"in his own country" - Translation from English to Arabic

    • في بلده
        
    • في بلاده
        
    • ففي بلده
        
    • وفي بلده
        
    • فى بلاده
        
    There are not many people like Mr. Harri Holkeri, whose achievements were multifold and who held important positions both in his own country and in the international community. UN لا يوجد الكثير من الناس أمثال السيد هاري هولكيري، الذي حمل معه إنجازات متعددة الجوانب، وشغل مناصب هامة سواء في بلده أو في المجتمع الدولي.
    in his own country, a credit cooperative union had been established that was as competitive as any bank. UN وذكر أنه تم في بلده إنشاء اتحاد تعاوني ائتماني قادر على المنافسة مثل أي مصرف.
    However, if he is in his own country and emir, king or president and says that he is afraid, that is disgraceful. UN أما وهو في بلده أميرا أو ملكا أو رئيسا ويقول إنه يخاف فهذا أمر معيب ..
    The incident is attributed to a Rwandan soldier accused of numerous acts of violence both in his own country and in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعزى الحادث إلى جندي رواندي متهم بارتكاب عدة أفعال عنف في بلده وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In a region shaken by tensions and conflicts, he was able to create stability in his own country. UN وفي منطقة تهزها الصراعات، تمكن من تحقيق الاستقرار في بلده.
    It solved a good number of problems and had met with approval in both the banking and the maritime circles in his own country. UN فهو يحل عدداً لا بأس به من المشاكل وحظي بالموافقة في الدوائر المصرفية والدوائر البحرية معاً في بلده.
    After lengthy public debate it had been decided in his own country that such tribunals were unconstitutional. UN وبعد مناقشة عامة مطولة، فقد تقرر في بلده أن مثل هذه المحاكم غير دستورية.
    No one can claim that the human rights situation in his own country is ideal. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن حالة حقوق الإنسان في بلده.
    Microcredit was a powerful tool in that context, which had been used very effectively in his own country. UN كما أن الائتمانات المتناهية الصغر تشكل أداة فَعَّالة في هذا السياق وتم استخدامها بقدر كبير جداً من الفعالية في بلده.
    Attitudes, moreover, would not change if the people were not guided, as had been the experience in his own country, Canada. UN وعلاوة على ذلك فإن المواقف لن تتغير إن لم يجر توجيه الناس، كما هو الحال في بلده كندا.
    He cited events in 2004 in his own country as an example, where foreign-backed mercenary attacks to destabilize the country and seize control of oil reserves had been thwarted. UN واستشهد بالأحداث التي جرت عام 2004 في بلده كمثال على ذلك، حيث تم إحباط هجمات المرتزقة المدعومين من الخارج لزعزعة استقرار البلد والسيطرة على احتياطيات النفط.
    Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. UN فلا أحد من ممثلي الاتحاد الأوروبي الذين تحدثوا خلال الحوار تجرّأ وقال إن حالة حقوق الإنسان في بلده قد تحسنت.
    The migratory cycle does not begin when a foreigner tries to cross a border, but when a person decides to look abroad for prospects that are denied in his own country. UN حيث لا تبدأ دورة الهجرة بمحاولة شخص أجنبي عبور الحدود، لكن عندما يقرر شخص التطلع خارج البلاد لفرص لا تتوفر له في بلده.
    Episodes of racist attacks had also occurred in his own country, Norway. UN وأضاف أن حوادث من الهجمات العنصرية قد وقعت أيضا في بلده هو، النرويج.
    The Government may rest assured that the Special Rapporteur has no other aim than to ensure respect for fundamental human rights, to which he has devoted his entire professional career both in his own country and elsewhere where human rights are ignored. UN وبوسع الحكومة أن تطمئن الى أنه ليس لدى المقرر الخاص أي هدف آخر سوى ضمان احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي كرس لها كامل حياته المهنية سواء في بلده أو في أي مكان آخر تتجاهل فيه حقوق اﻹنسان.
    I once again advise him to better acquaint himself with the situation in his own country, and what the National Security Law really means to our nation. UN وأنصحه مرة أخرى بأن يلم بصورة أفضل بالوضع في بلده وبالمعنى الحقيقي لقانون اﻷمن الوطني بالنسبة ﻷمتنا.
    What, a man can't live in his own country without being offered free things that give him discount? Open Subtitles ماذا رجل لا يستطيع العيش في بلده من دون ان يعرض عليه اشياء مجانية تعطه تخفيضات ؟
    87. in his own country, sustainable development would require security and political stability. UN 87 - وتابع قائلا إن تحقيق التنمية المستدامة في بلده يتطلب وجود استقرار أمني وسياسي.
    Or if they say that they are Arabs and believers, no Arab believer fears a foreigner while he is in his own country. UN وليس هناك من عربي مؤمن يخاف من أجنبي وهو في بلاده ..
    in his own country, India, the press engaged in vigorous criticism of the Government and no action was taken against them. UN ففي بلده الهند توجه الصحافة انتقادا شديدا للحكومة ولا يتخذ أي إجراء ضدها.
    Major-General Agwai's record in United Nations peacekeeping operations and in his own country indicated that he would undoubtedly be a valuable asset to the Department. UN ومستوى خدمة السيد اللواء أغاوي، في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي بلده أيضا، يدل بكل تأكيد على أنه يشكل إضافة ثمينة للإدارة.
    Glycon was a king in his own country. Now he's the king of swordsmen. Open Subtitles جليكون كان ملك فى بلاده الآن هو ملك المبارزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more