"in his power" - Translation from English to Arabic

    • في وسعه
        
    • في استطاعته
        
    • جُهده
        
    As Chief Administrative Officer, he was committed to doing everything in his power to strengthen the Organization so that it could do the job expected of it. UN وباعتباره كبير الموظفين الإداريين، فإنه يلتزم ببذل ما في وسعه لتعزيز المنظمة كي تتمكن من القيام بالعمل المنتظر منها.
    If the representative of Israel was concerned for their welfare, he should do everything in his power to alleviate their suffering. UN وإذا كان ممثل إسرائيل مهتما برفاهها فإنه ينبغي أن يفعل كل ما في وسعه للتخفيف من معاناتها.
    The Secretary-General had done everything in his power to ensure that mandated activities were not affected. UN واختتم مؤكدا أن اﻷمين العام يبذل كل ما في وسعه حتى لا تتأثر البرامج.
    I'm stuck in purgatory with a client who's doing... everything in his power to be found guilty. Open Subtitles أنا عالق في عذاب مع عميل يفعل كل ما في وسعه ليُصبح مذنباً.
    Responsibility shall arise when the superior has given a command, when the offence was committed on his consent or when he has not prevented the commission of the offence although it was in his power. UN فالمسؤولية تنشأ عندما يعطي المشرف أمرا، أو عندما تُرتكب الجريمة بموافقته، أو عندما لا يمنع ارتكاب الجريمة وإن كان في استطاعته ذلك.
    from here is not in his power in the laptop! Open Subtitles من هنا لا ما في وسعه في الكمبيوتر المحمول!
    Nardo said he was gonna do everything in his power to get down there. Open Subtitles قال ناردو كان ستعمل بذل كل ما في وسعه للحصول هناك.
    Now I know, and a man who knows his true calling must do everything in his power... Open Subtitles الان انا رجل يعلم متطلبات ندائك له ورجل هكذا سيفعل كل ما في وسعه
    What kind of man wouldn't do everything in his power To bring back the woman he loved? Open Subtitles اي نوع من الرجال لن يفعل كل ما في وسعه لاعادة المرأة التي يحبها؟
    They will abdicate your title and in return My Lord guarantees that he will do everything in his power to see that no harm comes to you or your family. Open Subtitles وسوف تتخلين عن منصبك وفي المقابل سيفعل كل ما في وسعه ليضمن أن لا يلحق أي ضرر بك أو بعائلتك
    Surely, he does everything in his power to bolster his defenses, rectify his weaknesses. Open Subtitles بالتأكيد، لقد فعل كل ما في وسعه لتعزيز دفاعاته وتقويم نقاط الضعف
    That song starts to get me in his power. Open Subtitles تلك الأغنية يبدأ في وسعه للحصول على لي.
    It was time to realize the legitimate rights and aspirations of the peoples of Palestine and Israel. For his part, he would continue to do everything in his power to help the parties achieve that goal, and encouraged the Committee to do likewise. UN ونوه إلى أن الوقت قد حان لتحقيق الحقوق والتطلعات المشروعة لشعبي فلسطين وإسرائيل، وإلى أنه سيستمر، من جانبه في بذل ما في وسعه لمساعدة الطرفين على تحقيق هذا الهدف، وحث اللجنة على أن تحذو حذوه.
    After that, an employer has to do all in his power to remove the risks so assessed and this may be done either by adjusting the working conditions or working hours of the employee in question or by assigning the employee to another job which does not expose her to such risks. UN ويجب عليه بعد هذا الإشعار أن يبذل كل ما في وسعه لإزالة المخاطر التي قدّرها من موقع العمل، إما بمواءمة ظروف العمل أو ساعات العمل للموظفة المعنية، وإما بتعيينها في وظيفة أخرى لا تعرضها لتلك المخاطر.
    President Arafat must do everything in his power to stop the terrorism. And the Israeli Government must desist from any measures which cause the Palestinians to doubt Israel's commitment to peace. UN فعلى الرئيس عرفات أن يفعل كل ما في وسعه ﻹيقاف اﻹرهاب، وعلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تكف عن أية تدابير تجعل الفلسطينيين يشكون في التزام إسرائيل بالسلام.
    It urged Member States which were in arrears to honour their obligations under the Charter and invited the Secretary-General to do everything in his power to reimburse to troop-contributing countries the amounts owed to them. UN وحث الدول اﻷعضاء التي لها متأخرات على أن تفي بالتزاماتها ودعا اﻷمين العام إلى بذل كل ما في وسعه لتسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    Also, she reiterated the request which had been made to the Secretary-General to do everything in his power to obtain the resources needed so that countries could put the Platform for Action into practice. UN كما أشارت الى تأكيد اﻷمين العام بأن يبذل كل ما في وسعه للحصول على الموارد اللازمة لكي تتمكن البلدان من تنفيذ منهاج العمل.
    He pledged that, after evaluating the work of the session so far, he would continue to search for common ground and, doing all in his power to advance the process, would not hesitate to bring new ideas forward for consideration. UN وتعهد بأن يقوم، بعد تقييم العمل الذي أنجزته الدورة حتى اﻵن، بمواصلة البحث عن أرضية مشتركة وبذل كل ما في وسعه لدفع العملية إلى اﻷمام دون أن يتردد في طرح أفكار جديدة للنظر فيها.
    Like the President of the Republic and all the ministers, after his/her appointment the Prime Minister has to swear an oath before the National Assembly that he will uphold the constitutional order, act according to his conscience and do everything in his power for the good of Slovenia. UN ومثله مثل رئيس الجمهورية وجميع الوزراء، على رئيس الوزراء عقب تعيينه أن يقسم أمام الجمعية الوطنية بأنه سيدافع عن النظام الدستوري ويعمل حسب ما يمليه عليه ضميره ويبذل كل ما في وسعه لخير سلوفينيا.
    In concluding his remarks, the President stated that he would do everything in his power to facilitate the negotiations and build bridges towards consensus so that Bali could deliver the breakthrough the world was waiting for. UN 9- واختتم الرئيس ملاحظاته قائلاً إنه سيبذل كل ما في استطاعته لتيسير المفاوضات وبناء الجسور في اتجاه التوصل إلى توافق في الآراء يُمكّن مؤتمر بالي من تحقيق الإنجاز الذي ينتظره العالم.
    So he did everything in his power to prevent that from happening! Open Subtitles لذا بذل قصارى جُهده ! لمنع حدوث ذلك الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more