"in his presence" - Translation from English to Arabic

    • في حضوره
        
    • بحضوره
        
    • حضورياً
        
    • حضوريا
        
    • في حضرته
        
    • في وجوده
        
    One prisoner was reportedly not tortured for a period of one week, after a doctor in his presence told police officials to let him rest. UN وأفيد بأن أحد السجناء لم يعذب طيلة أسبوع واحد بعد أن قام الطبيب في حضوره بابلاغ موظفي الشرطة بتركه يستريح.
    Some interviews with dealers occurred at the residence of Comzone Zakaria in his presence. UN وقد عُقدت بعض المقابلات مع هؤلاء التجار في منزل كومزوني زكريا في حضوره.
    The case of Mr. Sobhraj was accorded priority and all hearings were held in his presence. UN وحظيت قضية السيد صوبهراج بالأولوية وعقدت جميع جلسات الاستماع للأقوال بحضوره.
    The case of Mr. Sobhraj was accorded priority and all hearings were held in his presence. UN وحظيت قضية السيد صوبهراج بالأولوية وعقدت جميع جلسات سماع الأقوال بحضوره.
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    On the same date, he was allowed to be assisted by his lawyer, Mr. A. Kholikberdiev, and was interrogated in his presence. UN وأتيح له في التاريخ نفسه الاستعانة بمحاميه، السيد أ. خوليكبيردييف، وقد استُجوب في حضوره.
    But you lowly people shouldn't come in his presence. Open Subtitles لكنّك الناس البسطاء يجب أن لا يجيئوا في حضوره.
    According to Mr. Matveyev, traces of heroin on his hands would be due to his washing the spoon which Ms. Garayeva used to heat the heroin for injection in his presence; UN ويعزو السيد ماتفييف وجود آثار مادة الهيروين في يديه إلى تنظيفه الـملعقة التي استخدمتها السيدة غاراييفا في حضوره لتسخين الهيروين المستخدم في الحقن؛
    The victims' home was searched in his presence on 19 and 22 September 2005. UN وفي 19 و22 أيلول/سبتمبر 2005، تم تفتيش محل إقامة الضحيتين في حضوره.
    The victims' home was searched in his presence on 19 and 22 September 2005. UN وفي 19 و 22 أيلول/سبتمبر 2005، تم تفتيش محل إقامة الضحيتين في حضوره.
    And it wasn`t advisable to bring up the subject of Auschwitz in his presence. Open Subtitles وليس من المُستحسن عرض موضوع "آوشفيتس" في حضوره
    On the day of the Special Rapporteur's visit, two bodies were removed in his presence. UN واليوم الذي زار فيه المقرر الخاص هذا السجن، تم إخلاء جثتين بحضوره.
    Won't vacate his room either. And has the nerve to reproach me for smoking in his presence. Open Subtitles ثم هو, ورغم كل الشكاوى المرفوعة ضده ينزعج لأني أدخن سيجارة بحضوره
    3.3 He claims that his right to re-examination of his sentence in his presence was not respected and that the imposition of the new penalty meant that he was convicted twice for the same crime. UN 3-3 ويدعي أن حقه في مراجعة عقوبته بحضوره لم يُحترَم وأن إنزال العقوبة الجديدة يعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها.
    On 11 March 2008, the appeal body of the Tashkent City Court re-examined the appeal of Mr. Gapirjanov, in his presence. UN وفي 11 آذار/مارس 2008، أعادت هيئة الاستئناف في محكمة مدينة طشقند النظر في استئناف السيد غبريانوف بحضوره.
    (e) Defendant's right to be tried in his presence and to defend himself UN )ﻫ( حق الفرد في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه
    The author claims that the Supreme Court issued its judgement in his presence on 4 December 1997, and not on 20 December 1999. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا قد أصدرت حكمها عليه حضورياً في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 وليس في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    The Department of Public Prosecutions referred the case to the High Criminal Court, which sentenced the minor, in his presence, to a term of 10 years' imprisonment for the charges brought against him. UN ١٣- وأحالت النيابة العامة القضية إلى المحكمة الكبرى الجنائية التي حكمت على القاصر حضورياً بالسجن لمدة 10 سنوات على أساس التهم الموجهة ضده.
    Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    In terms of participation, due process requires a person's right to be tried without undue delay and in his presence. UN وفيما يتعلق بالمشاركة، تستلزم الإجراءات القانونية الواجبة تطبيق حق الشخص في أن يحاكم، دون تأخير لا مبرر له، حضوريا.
    On 28 September 1993, Mr. Vance convoked the parties again for direct discussions in his presence. UN ففي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، دعا السيد فانس الطرفين الى الاجتماع مرة أخرى ﻹجراء محادثات مباشرة في حضرته.
    Face so scarred that children weep in his presence. Open Subtitles وجهه مُشوه, حتى ان الأطفال يبكون في وجوده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more