"in his statements" - Translation from English to Arabic

    • في بياناته
        
    • في أقواله
        
    • في بيانيه
        
    • في تصريحاته
        
    • في البيانات التي أدلى
        
    In future, the representative of Azerbaijan should use more precise terminology in his statements. UN وينبغي، في المستقبل، أن يستخدم ممثل أذربيجان عبارات أكثر دقة في بياناته.
    He had mentioned two days in his statements to the registration centre and four days to the immigration authorities; UN فقد ذكر في بياناته لمركز التسجيل أنه قد احتجز لمدة يومين في حين أنه ذكر مدة أربعة أيام لسلطات الهجرة؛
    The Prime Minister has himself recognized this, for example, in his statements on land grabbing. UN وهذا ما أقر به رئيس الوزراء نفسه في بياناته بشأن الاستيلاء على الأراضي، على سبيل المثال.
    There have been numerous changes in the reasons advanced by the complainant for his claim of protection, as well as inconsistencies in his statements to the authorities. UN وقد أُدخلت تغييرات عديدة على الأسباب التي أوردها صاحب الشكوى للمطالبة بالحماية، كما كانت هناك تناقضات في أقواله التي أدلى بها للسلطات.
    There have been numerous changes in the reasons advanced by the complainant for his claim of protection, as well as inconsistencies in his statements to the authorities. UN وقد أُدخلت تغييرات عديدة على الأسباب التي أوردها صاحب الشكوى للمطالبة بالحماية، كما كانت هناك تناقضات في أقواله التي أدلى بها للسلطات.
    227. The Rector addressed the plenary sessions in Copenhagen and Beijing and described in his statements the work of the University related to each Conference. UN ٢٢٧ - وتكلم رئيس الجامعة في الجلسات العامة في كل من كوبنهاغن وبيجين ووصف في بيانيه أعمال الجامعة المتصلة بكل مؤتمر منهما.
    President Clinton himself had underscored the importance of the counter-narcotics effort in his statements to the General Assembly in 1995 and 1996. UN فقد أكـــد الرئيس كلينتون ذاته أهمية مكافحة المخدرات في تصريحاته أمام الجمعية العامة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    And I hope that the respect due to the President will be respected, and that there will be no interference in his statements. UN وأملي أن يُحترم الرئيس كما ينبغي، وألا يحدث أي تدخل في بياناته.
    in his statements, he stressed that there was a need for greater measures to ensure that indigenous peoples were able to set their own priorities for development. UN وشدد في بياناته على ضرورة اتخاذ تدابير أكبر بحيث تكون الشعوب الأصلية قادرة على تحديد أولوياتها الإنمائية.
    in his statements, he would confine himself to highlighting a number of important facets of the report and would endeavour to give all necessary clarification when he came to reply to the questions on the list of issues. UN وسوف يقتصر السيد راتراي في بياناته على إلقاء الضوء على بعض العناصر الهامة في التقرير ويجتهد في تقديم كل اﻹيضاحات اللازمة لدى رده على اﻷسئلة الواردة في قائمة النقاط الواجب بحثها.
    The establishment of an international criminal court was one of the most important developments of the post-war era, as repeatedly stressed by the President of Georgia in his statements in different international forums. UN فإنشاء محكمة جنائية دولية من أهم تطورات حقبة ما بعد الحرب، كما أكد على ذلك مرارا رئيس جورجيا في بياناته أمام شتى المحافل الدولية.
    We have also had the opportunity to regularly exchange views with him, formally and informally, and to see our suggestions reflected in his statements and his actions. UN كما أتيحت لنا الفرصة لتبادل الآراء معه بصفة دورية، في إطار رسمي وغير رسمي، ورؤية مقترحاتنا وقد تجسدت في بياناته وأفعاله.
    On the other hand, it was true that his hostile and arrogant attitude towards Iraq and the undiplomatic expressions he had used in his statements and reports showed that he was neither objective nor neutral, and that had led Iraq to wonder about the standards according to which Special Rapporteurs were selected. UN ولا شك، على النقيض من ذلك، في أن الموقف العدائي والمتعنت لهذا المقرر الخاص إزاء العراق والتعبيرات غير الدبلوماسية التي يستخدمها في بياناته وتقاريره توضح أنه لا يلتزم بالموضوعية أو الحيدة، وهذا يجعل العراق يتساءل عن ماهية معايير اختيار المقررين الخاصين.
    in his statements, he said he did not know for certain whether the men had been armed. 195/ UN وذكر في أقواله إنه لم يعلم على وجه التأكيد إن كان الرجلان مسلحين أم لا)١٩٥(.
    It was impossible to establish that he was of Liberian origin and that his return to Liberia would entail genuine risks for his life or his safety. Inconsistencies in his statements seriously undermined his credibility and compounded an absence of objective proof of his allegations. UN فكان مستحيلا إثبات أنه من أصل ليبري وأن عودته إلى ليبريا من شأنها أن تستتبع مخاطر حقيقية على حياته أو سلامته.فالتباينات في أقواله التي تقوض تقويضا خطيرا مصداقيته يزيدها تفاقما عدم وجود إثبات موضوعي لمزاعمه.
    Those remedies, had he availed himself of them, would have enabled him to demonstrate as far as possible that the inconsistencies noted in his statements were merely apparent, and that his claims were backed up by a rational explanation of which those responsible for taking a decision on his case were unaware. UN وكان من شأن سبل الانتصاف هذه، فيما لو عمد إلى استخدامها، أن تمكنه من أن يبرهن إلى أقصى درجة ممكنة على أن التباينات المشار إليها في أقواله ليست إلا مجرد تباينات ظاهرية، وأن ادعاءاته تقوم على مبررات منطقيه لم يكن المسؤولون عن اتخاذ قرار في قضيته على معرفة بها.
    in his statements he identified Luis Posada Carriles as the person who, under the alias of Ignacio Medina, had proposed that he should carry out these actions and provided all the necessary equipment. UN وجاء في أقواله أن لويس بوسادا كار يلس هو الذي اقترح عليه - منتحلا إسما مستعارا هو إغناسيو مدينا - القيام بهذه الأعمال وزوده بكل الوسائل اللازمة لتنفيذها.
    3.3 Counsel complains about the circumstances under which the second interview was conducted by IND and about the manner in which the complainant was confronted with the inconsistencies in his statements about the pregnancies of his wife and about his hiding in Mullaitivu. UN 3-3 ويعترض المحامي على الظروف التي أجرت فيها إدارة الهجرة والتجنس الهولندية المقابلة الثانية وعلى الطريقة التي بها ووجه صاحب الشكوى بالتناقضات في أقواله حول حالتي حمل زوجته واختبائه في مولايتيفو.
    227. The Rector addressed the plenary sessions in Copenhagen and Beijing and described in his statements the work of the University related to each Conference. UN ٢٢٧ - وتكلم رئيس الجامعة في الجلسات العامة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ ووصف في بيانيه أعمال الجامعة المتصلة بكل مؤتمر منهما.
    7. in his statements of 17 August 2004 and 18 February 2005, the Secretary-General elaborated the expectations of the United Nations for the Government's road map process beginning with the reconvening of the National Convention process. UN 7- واستعرض الأمين العام، في بيانيه المؤرخين 17 آب/أغسطس 2004 و18 شباط/فبراير 2005، توقعات الأمم المتحدة من عملية خريطة الطريق التي أعلنتها الحكومة ابتداءً من إعادة عقد المؤتمر الوطني.
    He added that he would follow up on the matter in order to ascertain how the subject had slipped into Mr. Roed-Larsen's report and then appeared in his statements following a meeting before the Security Council; UN وأضاف أنه سيتابع الأمر لمعرفة كيف تم دس هذا الموضوع في تقرير السيد لارسن ومن ثم وروده في تصريحاته عقب جلسة أمام مجلس الأمن.
    The Committee notes the State party's contention that the author's applications before domestic authorities were essentially rejected on the grounds that the author lacked credibility, having noted inconsistencies in his statements and the lack of evidence in support of his allegations. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن الادعاءات التي تقدم بها صاحب البلاغ أمام السلطات المحلية قد رفضت في جوهرها على أساس أن صاحب البلاغ يفتقر إلى المصداقية، بعد أن لاحظت تناقضات في البيانات التي أدلى بها وانعدام الأدلة التي تؤيد ادعاءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more