"in homes" - Translation from English to Arabic

    • في المنازل
        
    • في البيوت
        
    • في دور
        
    • في منازل
        
    • في بيوت
        
    • في البيت
        
    • في المنزل
        
    • في الدور
        
    • داخل المنازل
        
    • في المساكن
        
    A number of countries have undertaken research on child-rearing practices and corporal punishment of children in homes and schools. UN وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس.
    The prevalence of violence in homes, schools and neighbourhoods remained an issue of particular concern. UN وظل شيوع العنف في المنازل والمدارس والأحياء السكنية من المسائل المثيرة لقلق شديد.
    In addition, a peer educators training and counselling programme in homes was launched. UN وفضلا عن ذلك، تم الشروع في برنامج للمعلمين النظراء للتدريب وإسداء المشورة في المنازل.
    The Order achieves this goal wherever it can through health facilities and also through individual service in homes, in shelters and in the poor dwellings of the disinherited. UN وتحقق اﻷخوية هذا الهدف حيثما أمكنها ذلك عن طريق المؤسسات الصحية وأيضا عن طريق الخدمات الفردية في البيوت والملاجئ وفي المساكن الفقيرة التي يقطنها المعدمون.
    The law prohibits the imprisonment of children in penal facilities and requires the Office of the Public Prosecutor to place juvenile offenders in homes which provide them with care and rehabilitation. UN كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل؛
    We live in homes the size of people's kitchens, sir. Open Subtitles إننا نعيش في منازل حجم مطابخ الناس، يا سيدي.
    Persons living in homes in 2002 UN الأشخاص الذين يعيشون في بيوت مستقلة في عام 2002
    The prevalence of violence in homes, schools and neighbourhoods remained an issue of particular concern. UN وظل شيوع العنف في المنازل والمدارس والأحياء السكنية من المسائل المثيرة للقلق بصفة خاصة.
    ICTs were now omnipresent in homes, workplaces and schools. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الوقت الحالي متواجدة في كل مكان في المنازل وأماكن العمل والمدارس.
    Primary health care is provided in the community setting in small clinics or in homes by doctors, nurses and other health-care workers and may therefore be administered in a more socially and culturally acceptable manner. UN ويتم توفير الرعاية الصحية الأولية في المجتمع المحلي في عيادات صغيرة أو في المنازل عن طريق الأطباء والممرضين وغيرهم من العاملين في الرعاية الصحية، وبالتالي قد تدار بطريقة أكثر قبولا اجتماعيا وثقافيا.
    No reference is made in the report to corporal punishment and to violence inflicted on girls in homes, schools and care institutions. UN ولم ترد إشارة في التقرير إلى العقاب البدني والعنف الذي يمارس على الفتيات في المنازل والمدارس ومؤسسات الرعاية.
    People in relevant countries practising hand-washing in homes and schools UN الأفراد في البلدان ذات الصلة ممن يمارسون غسل الأيدي في المنازل والمدارس
    There is still a vast potential for this use in homes as well as hospitals, hotels, industry, etc. UN ولا تزال هناك إمكانية ضخمة لهذا الاستخدام في المنازل والمستشفيات والفنادق والصناعات وغير ذلك.
    It is true that, owing to the relatively less developed infrastructure of the area, there are certain problems in installing telephones in homes in Karpaz, but this applies equally to the Turkish Cypriot residents of the region. UN وصحيح أن هناك بعض المشاكل في تركيب الهواتف في المنازل في كارباس نظرا ﻷن الهياكل اﻷساسية في المنطقة ليست متطورة بما فيه الكفاية، إلا أن هذا ينطبق أيضا على القبارصة اﻷتراك الساكنين في المنطقة.
    Such small but concrete actions had to be replicated in homes and communities. UN وإن مثل هذه اﻷعمال الضئيلة والملموسة لا بد من تكرارها في المنازل والمجتمعات الصغيرة.
    Women have all along been given high standing in the culture, and the equality of women to men is visible not only in homes but also ventures deep into public sectors. UN وقد حظيت المرأة بمكانة عالية في الحياة الثقافية، كما أن المساواة بين المرأة والرجل ملحوظة لا في البيوت فحسب وإنما في المشاريع المضطلع بها في القطاعات العامة أيضا.
    It is focused on mentally disabled women in homes. UN وهو يتركز على المرأة ذات الإعاقة الذهنية في البيوت.
    This includes those who have a total lack of sight and hearing as well as those who have chronic mental conditions and who cannot be managed in homes. UN ويشمل هذا من يعانون من فقدان تام للبصر والسمع وكذلك من يستحيل إيواؤهم في البيوت من المصابين بأمراض عقلية مزمنة.
    Street children and families have been rehabilitated in homes run by the Local Government. UN وخضع أطفال الشوارع والأسر لإعادة التأهيل في دور تديرها الحكومة المحلية.
    :: Unexploded anti-tank mines were found in homes UN :: عُثر في منازل على ألغام غير منفجرة مضادة للدبابات
    Old people with neither children nor relatives are well cared for in homes for the aged which are run by non-governmental organizations and religious organizations, and some are supported by the Government. UN ويلقى كبار السن الذين ليس لديهم أبناء أو أقارب رعاية حسنة في بيوت للمسنين تديرها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية، وبعضها يحظى بدعم من الحكومة.
    Its use in homes or schools fostered a culture of violence, which had serious implications for both sexes in adult life, though women were disproportionately affected as victims in the home and the public sphere. UN وإن استخدام هذه العقوبة في البيت أو في المدرسة يعزز ثقافة العنف، الأمر الذي ستكون له آثار خطيرة بالنسبة للجنسين في حياتهم فيما بعد، مع أن تأثيره غير متناسب بالنسبة إلى المرأة كضحية في البيت أو في المجال العام.
    Therefore, an important means of empowerment is to value the work that girls perform in homes and fields; another is to recognize domestic and agricultural work as a legitimate form of economic activity. UN لذا فإن تقدير العمل الذي تضطلع به الفتيات في المنزل والحقل، هو وسيلة هامة من وسائل التمكين؛ وثمة وسيلة أخرى تتمثل في الاعتراف بالعمل المنزلي والزراعي بوصفه شكلا مشروعا من أشكال النشاط الاقتصادي.
    The goals of psychological care for children in homes and private houses vary and include: UN تتنوع أهداف الرعاية النفسية المقدمة للأبناء في الدور والبيوت وتشمل:
    More important, in the Pacific region it is fought in homes, in communities and in individual families. UN فالأهم أن تُخاض في منطقة المحيط الهادئ داخل المنازل وفي المجتمعات المحلية وفي كل أسرة من الأسر.
    With respect to Chagas, interventions under way have made it possible to obtain international certification for the departments of Potosí and La Paz as departments free of vector-borne transmission in homes. UN وفيما يختص بمرض شاغاس، فإن الأنشطة الجارية جعلت من الممكن الحصول على شهادات دولية بخلو مقاطعتي بوتوسي ولا باز من عمليات نقل الجراثيم في المساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more