"in host states" - Translation from English to Arabic

    • في الدول المضيفة
        
    The problem had a direct detrimental impact on the prestige and image of diplomatic communities in host States. UN وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة.
    This has occurred even in host States whose legal systems are perceived as dysfunctional. UN وحدث ذلك حتى في الدول المضيفة التي ثمة تصور بعجز نظمها القانونية عن أداء وظيفتها.
    By this agreement, OECD member States shall use their influence to protect human rights, including the right to food, with regard to the activities of transnational corporations in host States. UN وبموجب هذا الاتفاق، تستخدم الدول الأعضاء في المنظمة نفوذها لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية في الدول المضيفة.
    Arbitration should also be conducted in host States, to facilitate access by affected communities. UN وينبغي أيضا أن يجري التحكيم في الدول المضيفة لتيسير وصول المجتمعات المتضررة إليه.
    49. International investment agreements are treaties concluded between two or more States that facilitate an enabling economic environment for transnational corporations to invest in host States. UN 49 - واتفاقات الاستثمار الدولية هي معاهدات مبرمة بين دولتين أو أكثر تيسِّر بيئة اقتصادية مواتية للشركات عبر الوطنية للاستثمار في الدول المضيفة.
    Palestinian refugees in general and female Palestinian refugees in particular are excluded from the provisions of the Casablanca Protocol, adopted by the League of Arab States and regulating the status of Palestinian refugees in host States. UN وحرمان اللاجئين الفلسطينيّين بشكل عام، واللاجئات الفلسطينيات بشكل خاص، من تطبيقات بروتوكول الدار البيضاء الصادر عن جامعة الدول العربية والمتعلّق بتنظيم أوضاع اللاجئين الفلسطينيّين في الدول المضيفة.
    Others stressed that international cooperation should support rule of law, good governance and the development of lawyers in host States who could legally represent victims and seek redress on their behalf. UN وشدد آخرون على أن التعاون الدولي ينبغي أن يدعم سيادة القانون والحوكمة الرشيدة وتنمية قدرات المحامين في الدول المضيفة الذين يمكنهم تمثيل الضحايا تمثيلاً قانونياً والتماس الجبر نيابة عنهم.
    19. Stressing the importance of safety for both civilians and peacekeepers, he noted that the precarious security environment prevailing in host States was one of the main reasons for the increased demands on peacekeepers, in terms of both quantity and quality. UN 19 - وأشار، وهو يؤكد أهمية سلامة المدنيين وحفظة السلام على حد سواء، إلى أن البيئة الأمنية المتردية السائدة في الدول المضيفة هي أحد الأسباب الرئيسية لزيادة الطلب على حفظة السلام، سواء من حيث الكم أو الكيف.
    (a) Governments (national, sub-national, local) in host States and States of origin of investments; UN (أ) الحكومات (الوطنية ودون الوطنية والمحلية) في الدول المضيفة والتي تشكّل مصدر الاستثمارات؛
    (f) Allow arbitration to be conducted in host States to facilitate access to the arbitration by interested parties; UN (و) السماح بإجراء التحكيم في الدول المضيفة من أجل تيسير وصول الأطراف المعنية إلى التحكيم؛
    13. Several delegations emphasized the need for more capacity-building in host States as well as closer cooperation in devising comprehensive and multifaceted responses amongst all stakeholders: governmental, intergovernmental and non-governmental. UN 13- وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات في الدول المضيفة وكذلك التعاون الوثيق لاستنباط استجابات شاملة ومتعددة الجوانب فيما بين كل أصحاب المصالح: أي المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    80. In view of the fact that migratory processes and living conditions of migrants in host States may have negative effects on their mental health, States should ensure that migrants' access to health care includes mental health care. UN 80- وبالنظر إلى أنه يمكن أن تكون لعمليات الهجرة وظروف معيشة المهاجرين في الدول المضيفة آثار سلبية على صحتهم العقلية، ينبغي للدول أن تضمن إدراج رعاية الصحة العقلية في خدمات الرعاية الصحية المتاحة للمهاجرين.
    UNHCR to initiate a study of economic and social conditions for refugees in host States, with emphasis on national employment legislation, as well as an inventory of best practices for self-reliance strategies, to provide States with practical operational tools to turn principles into concrete measures. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشرع في دراسة تتناول فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية للاجئين في الدول المضيفة مع التركيز على تشريعات العمل الوطنية، وأن تعد بالإضافة إلى ذلك قائمة بأفضل الممارسات في ما يتعلق باستراتيجيات الاعتماد على النفس، وأن تزوِّد الدول بأدوات تنفيذية عملية لتحويل المبادئ إلى تدابير فعلية.
    UNHCR to initiate a study of economic and social conditions for refugees in host States, with emphasis on national employment legislation, as well as an inventory of best practices for self-reliance strategies, to provide States with practical operational tools to turn principles into concrete measures. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشرع في دراسة تتناول فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية للاجئين في الدول المضيفة مع التركيز على تشريعات العمل الوطنية، وأن تعد بالإضافة إلى ذلك قائمة بأفضل الممارسات في ما يتعلق باستراتيجيات الاعتماد على النفس، وأن تزوِّد الدول بأدوات تنفيذية عملية لتحويل المبادئ إلى تدابير فعلية.
    UNHCR to initiate a study of economic and social conditions for refugees in host States, with emphasis on national employment legislation, as well as an inventory of best practices for self-reliance strategies, to provide States with practical operational tools to turn principles into concrete measures. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشرع في دراسة تتناول فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية للاجئين في الدول المضيفة مع التركيز على تشريعات العمل الوطنية، وأن تعد بالإضافة إلى ذلك قائمة بأفضل الممارسات في ما يتعلق باستراتيجيات الاعتماد على النفس، وأن تزوِّد الدول بأدوات تنفيذية عملية لتحويل المبادئ إلى تدابير فعلية.
    1. Each State party shall, where possible, ensure that there are procedures available under its national law which provide for the use of evidence obtained by the United Nations in host States in proceedings in that State party for the prosecution of crimes set out in article 3, subject to the conditions and requirements specified in that State party's national law. UN 1 -تكفل كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، وجود إجراءات متاحة بموجب قانونها الوطني() تنص على استخدام الأدلة التي حصلت عليها الأمم المتحدة في الدول المضيفة في إجراءات تقام في تلك الدولة الطرف لمحاكمة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في المادة 3، وذلك رهنا بالشروط والمتطلبات المحددة في القانون الوطني لتلك الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more