"in human trafficking" - Translation from English to Arabic

    • في الاتجار بالبشر
        
    • في مجال الاتجار بالبشر
        
    • في الاتجار بالأشخاص
        
    • للاتجار بالأشخاص
        
    • في أنشطة الاتجار بالبشر
        
    • في عمليات الاتجار بالبشر
        
    • بجرائم الاتجار بالبشر
        
    • في جرائم الاتجار بالبشر
        
    The Prime Minister also stressed that any government official found involved in human trafficking will be severely punished. UN وشدد رئيس الوزراء أيضا على أن أي موظف حكومي يثبت تورطه في الاتجار بالبشر سيعاقب بحزم.
    The insertion of those amendments and addenda into Kyrgyz Republic criminal law gave law-enforcement bodies a tool for the criminal investigation of persons engaged in human trafficking. UN ووفر إدخال هذه التعديلات والإضافات في القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان أداة تستخدمها هيئات إنفاذ القانون في التحقيق الجنائي مع الأشخاص المنخرطين في الاتجار بالبشر.
    For instance, it was not clear whether an increase in the number of human-trafficking cases was due to an actual rise in human trafficking or to improved legislation that led to a greater number of prosecutions. UN وعلى سبيل المثال، ليس من الواضح ما إذا كانت الزيادة في عدد قضايا الاتجار بالبشر ترجع إلى حدوث ارتفاع فعلي في الاتجار بالبشر أم إلى تحسن التشريع مما أدى إلى زيادة عدد المحاكمات.
    Investigative work is going on towards the detention of criminal gangs involved in human trafficking. UN كما تتواصل أعمال التحقيق لاعتقال العصابات الإجرامية العاملة في مجال الاتجار بالبشر.
    He mentioned that three members of the Puntland Parliament had been killed by this group which also aided pirates and was involved in human trafficking and weapons smuggling to Yemen. UN وذكر أن ثلاثة أعضاء في برلمان بونتلند قتلوا على أيدي هذه المجموعة، التي تساعد أيضاً القراصنة، كما أنها ضالعة في الاتجار بالأشخاص وتهريب الأسلحة إلى اليمن.
    She had read that some Government officials had been found to be involved in human trafficking. UN وقالت إنها قرأت إنه تبين اشتراك بعض المسؤولين الحكوميين في الاتجار بالبشر.
    We are therefore developing training programmes in the countries of origin to confront the criminal organizations that engage in human trafficking. UN ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر.
    State-owned labour export companies involved in human trafficking continued to operate with impunity. UN واستمرت شركات تصدير العمالة الحكومية المتورطة في الاتجار بالبشر في ممارسة نشاطها دون عقاب.
    There had been no complaints of public officials being complicit in human trafficking. UN ولم تُقدم أية شكاوى بشأن تواطؤ الموظفين العموميين في الاتجار بالبشر.
    A national prosecutor and 90 prosecutors specialized in human trafficking had been appointed. UN وعُيّن مدّع عام وطني و90 مدعياً عاماً متخصصاً في الاتجار بالبشر.
    No case of involvement of Government officials in human trafficking has been recorded. UN ولم يسجَّل ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار بالبشر.
    An offender indulged in human trafficking for prostitution within or outside the country is liable to punishment of fine and imprisonment ranging from ten years to twenty years. UN وأي مجرم ضالع في الاتجار بالبشر لأغراض البغاء داخل البلد أو خارجه يكون عرضة للعقاب بالغرامة والسجن لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى عشرين سنة.
    This, in turn, has led to a decrease in human trafficking for sexual purposes. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى انخفاض في الاتجار بالبشر لغرض استغلالهم الجنسي.
    In their investigative work, they have discovered criminal groups engaged in human trafficking and have brought them to justice. UN ففي سياق التحريات التي تجريها، اكتشفت جماعات إجرامية ضالعة في الاتجار بالبشر وقدمتها إلى العدالة.
    Regions where men disproportionately outnumber women are witnessing an increase in human trafficking. UN وتشهد المناطق التي يفوق فيها عدد الذكور عدد الإناث بصورة غير متناسبة زيادة في الاتجار بالبشر.
    Your product is being used in human trafficking. Open Subtitles يستخدم المنتج الخاص بكم في الاتجار بالبشر
    Police have been advised to work with other agencies and stake holders to ensure that those who have been rescued are not retrafficked and also to treat victims and persons involved in human trafficking differently. UN وأشير على الشرطة بالعمل مع الوكالات والجهات المعنية الأخرى لضمان عدم الاتجار مجددا بالأشخاص الذين جرى إنقاذهم والتعامل أيضا مع الضحايا بشكل مختلف عن الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر.
    As a result of the efforts to suppress the activities of the international crime group specializing in human trafficking, five women -- Vietnamese nationals -- were freed. UN وأسفرت الجهود الرامية إلى قمع أنشطة الجماعات الإجرامية الدولية المتخصصة في الاتجار بالبشر عن تحرير خمس نساء من مواطني فييت نام.
    Female offenders play a prominent role in human trafficking, particularly in cases where former victims become perpetrators as a means of escape from their own victimization; UN وتقوم الجانيات بدور بارز في مجال الاتجار بالبشر ولا سيما عندما تتحول الضحايا إلى جانيات هروبا من شعورهن بأنهن وقعن ضحايا الاتجار.
    First, Governments must take appropriate measures to shut down the lucrative black market in human trafficking, child pornography and prostitution. UN أولاً، يجب أن تتخذ الحكومات تدابير مناسبة لإغلاق السوق السوداء المربحة للاتجار بالأشخاص وصور الأطفال الخليعة والبغاء.
    Lastly, the Government no longer issues visas for foreign female dancers who work for adult entertainment establishments, and business entities which have been found to be involved in human trafficking are prohibited from inviting foreign entertainers with E-6 visa for three years. UN وأخيراً، لم تعد الحكومة تصدر تأشيرات للراقصات الأجنبيات اللاتي يعملن في مؤسسات الترفيه الخاصة بالكبار، ويُمنَع على الكيانات التجارية التي يثبت ضلوعها في أنشطة الاتجار بالبشر أن تستقدم أجانب للعمل في قطاع الترفيه بتأشيرة من الفئة E-6 لمدة ثلاث سنوات.
    The Act also imposes heavier penalties on employers who engage in human trafficking and forced labour; UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    12. The report states in paragraph 136 that a division in the Ministry of the Interior has been established to prosecute persons involved in human trafficking crimes and that a draft law on the combating of trafficking in persons is under way. UN 12 - تشير الفقرة 136 من التقرير إلى تشكيل شعبة في وزارة الداخلية لملاحقة المتورّطين بجرائم الاتجار بالبشر وإلى أن ثمة مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص قيد النظر.
    As a result of legislation enacted in December 2008, the United States now has jurisdiction to prosecute its nationals or legal permanent residents who engage in human trafficking offences abroad. UN وبصدور التشريع الذي سُن في كانون الأول/ديسمبر 2008، أصبحت للولايات المتحدة الآن ولاية قضائية تمكنها من محاكمة رعاياها أو الأشخاص المقيمين بها إقامة قانونية دائمة الذين يتورطون في جرائم الاتجار بالبشر في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more