"in implementing it" - Translation from English to Arabic

    • في تنفيذها
        
    • في تنفيذه
        
    • عند تنفيذها
        
    Japan has formulated its own Action Plan for Implementing the Paris Declaration, and progress in implementing it is described in annual reports. UN وصاغت اليابان خطة العمل الخاصة بها لتنفيذ إعلان باريس، ويرد وصف التقدم المحرز في تنفيذها في التقارير السنوية.
    She would therefore like to know how children were given access to the Convention and to what extent they participated in implementing it. UN ونتيجة لذلك، سألت عن كيفية حصول اﻷطفال على الاتفاقية ومدى مشاركتهم في تنفيذها.
    Poland is ready to agree to the plan and declares that it will play an active role in implementing it. UN وبولندا مستعدة للموافقة على الخطة وهي تعلن عن أنها ستضطلع بدور نشط في تنفيذها.
    A privileged minority were opposed to that measure and the Government required international support in implementing it. UN وهناك قلة محظوظة تعارض هذا الإجراء وتطلب الحكومة الدعم الدولي في تنفيذه.
    We urge the Government of Afghanistan to accept that proposal and to cooperate in implementing it. UN ونحث حكومة أفغانستان على قبول هذا الاقتراح والتعاون في تنفيذه.
    However, the decision introduced a new issue for UNEP, and there might be problems in implementing it. UN غير أن المقرر أدخل قضية جديدة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد تنشأ مشاكل عند تنفيذها.
    34. France considers that, once established, the treaty will only be feasible if it has provided for means to assist States in implementing it. UN 34 - ترى فرنسا أن مجرد إنشاء المعاهدة لن يكون ذا جدوى إلا إذا نصت على الوسائل اللازمة لمساعدة الدول في تنفيذها.
    Problems with that method stemmed from a lack of experience in implementing it. UN وأوضح أن المشاكل التي تكتنف هذه الطريقة تنبع من عدم توفر الخبرة في تنفيذها.
    It was also argued that given the difficulties it faced Somalia had made remarkable progress in drawing up its plan of action and should be supported in implementing it. UN وقيل أيضاً إن الصومال، نظراً إلى الصعوبات التي يواجهها، قد أحرز تقدّماً لافتاً للنظر بوضعه لخطة عمل وينبغي دعمه في تنفيذها.
    The entry into force of this mechanism and the progress made in implementing it prove to us that the desired objectives can be achieved when countries have common interests and when there is real cooperation and political will. UN ويثبت لنا بدء نفاذ هذه الآلية والتقدم المحرز في تنفيذها أنه من الممكن تحقيق الأهداف المرجوة حينما تكون للبلدان مصالح مشتركة وحينما يوجد تعاون حقيقي وإرادة سياسية.
    The various forums for ocean affairs should therefore take care in implementing it to preserve its integrity and avoid reconsideration of its various parts. UN ولهذا ينبغي لمختلف محافل شؤون المحيطات أن تراعي الدقة في تنفيذها للمحافظة على سلامتها وتجنب إعادة النظر في مختلف أجزائها.
    While the disarmament, demobilization and reintegration process continued to be a key element of the Strategic Framework, the delays in implementing it and the lack of clarity regarding its funding were regrettable. UN وقال إن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تظل عنصرا أساسيا في الإطار الاستراتيجي، ولكن التأخر في تنفيذها وعدم الوضوح فيما يتعلق بتمويلها مدعاة للأسف.
    It notes the adoption by the Government of Chile of the National Plan of Action in Favour of Children and the readiness of the Government to cooperate with all interested parties, both nationally and internationally, in implementing it. UN ٥٢١ - وتلاحظ اعتماد حكومة شيلي للخطة الوطنية للعمل من أجل اﻷطفال، واستعداد الحكومة للتعاون في تنفيذها مع جميع اﻷطراف المعنية، على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    2. On 10 March 2005, the Secretary-General presented the main elements of that strategy, entitled " A Global Strategy for Fighting Terrorism " , and the role of the United Nations in implementing it, to the International Summit on Democracy, Terrorism and Security, held in Madrid from 8 to 11 March 2005. UN 2- وفي 10 آذار/مارس 2005، عرض الأمين العام، في مؤتمر القمة الدولي بشأن الديمقراطية والإرهاب والأمن، المنعقد في مدريد من 8 إلى 11 آذار/مارس 2005، العناصر الأساسية لتلك الاستراتيجية، المعنونة " استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، ودور الأمم المتحدة في تنفيذها.
    Such planning did not, of course, preclude planning for a United Nations peace-keeping operation under Chapter VI if the Burundian parties should reach a political agreement and seek the United Nations help in implementing it. UN وبالطبع فإن هذا التخطيط لا يستبعد التخطيط لعملية لحفظ السلام تتولى اﻷمم المتحدة القيام بها بموجب الفصل السادس إذا توصل اﻷطراف البورونديون الى اتفاق سياسي والتمسوا مساعدة اﻷمم المتحدة في تنفيذه.
    The recent agreement of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on an International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity in this field was commended, but emphasis was laid on the primary role of regional fisheries organizations in implementing it. UN وأشيد بالاتفاق اﻷخير لمنظمة اﻷغذية والزراعة بشأن خطة العمل الدولية في هذا الميدان، إلا أنه تم التركيز على اضطلاع المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك بدور أساسي في تنفيذه.
    As the PoA cuts across many sectors and complex political, economic, social and environmental issues, the challenges in implementing it are enormous and daunting. UN وبالنظر إلى أن برنامج العمل يغطي العديد من القطاعات ومسائل سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية معقدة، فإن التحديات التي تواجه في تنفيذه كبيرة ومهيبة.
    Since the International Conference, the international donor community, national Governments and non-governmental organizations have shown commitment to the Programme of Action, and progress has been made in implementing it. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أبدت اﻷوساط المانحة الدولية والحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية التزاما ببرنامج العمل، كما أحرز تقدم في تنفيذه.
    The direction which the Organization should be taking in the future was very clear and he requested the help of Member States not only in drawing up the vision statement but also in implementing it. UN وأوضح أنّ الاتجاه الذي ستسير فيه المنظمة في المستقبل اتجاه واضح جدّا، ثم طلب إلى الدول الأعضاء أن تساعده لا في إعداد البيان فحسب بل كذلك في تنفيذه.
    As it was often the case that the innocent suffered most, she called on all States parties to comply fully with the Protocol, including by submitting their annual reports, and to make humanitarian concerns their top priority in implementing it. UN وكما كان الحال غالباً، فإن البريء هو الذي عانى أكثر، وناشدت جميع الدول الأطراف الامتثال الكامل للبروتوكول، بما في ذلك تقديم تقاريرها السنوية، وأن تضع الاهتمامات الإنسانية في صدر أولوياتها عند تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more