"in implementing the agreements" - Translation from English to Arabic

    • في تنفيذ الاتفاقات
        
    • بتنفيذ الاتفاقات
        
    The Organization as a whole has been able to assist national Governments in implementing the agreements related to climate change. UN وبوسع المنظمة برمتها أن تساعد الحكومات الوطنية في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بتغير المناخ.
    It is hoped, however, that the two parties, as well as the two observer countries, will be as cooperative in implementing the agreements as they were in reaching them. UN غير أنه من المأمول أن يبدي الطرفان، وكذلك البلدان المراقبان، في تنفيذ الاتفاقات نفس التعاون الذي أبدوه في التوصل إليها.
    Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. UN وروسيا مستعدة للمضي قدما في تنفيذ الاتفاقات كجزء من برنامجها لتحقيق تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية.
    In this connection, the serious delay in implementing the agreements on land transfer is especially disturbing. UN وفي هذا الصدد، فإنه مما يبعث على القلق بصفة خاصة اﻹبطاء في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بنقل ملكية اﻷراضي.
    Myanmar is fully committed to the voluntary and safe repatriation of returnees and will be scrupulously faithful in implementing the agreements and arrangements made between the parties concerned. UN وميانمار ملتزمة التزاما كليا بعودة العائدين عودة طوعية سالمة وستتقيد بدقة بتنفيذ الاتفاقات والترتيبات المعقودة بين اﻷطراف المعنية.
    He expressed hope that the two parties and the two observer countries would be as cooperative in implementing the agreements as they had been in reaching them. UN وأعرب عن أمله في أن يبدي الطرفان، وكذلك البلدان المراقبان، في تنفيذ الاتفاقات نفس التعاون الذي أبدوه في التوصل إليها.
    The draft resolution requests the Secretary-General to continue his support for the Guatemalan peace process, through his Representative, and his assistance in implementing the agreements. UN ويطلب مشروع القرار من اﻷمين العام أن يواصل دعم عملية السلم في غواتيمالا عن طريق ممثله ومن خلال مساعدته في تنفيذ الاتفاقات.
    Further progress was therefore needed in implementing the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN وعليه يتعين تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    It therefore welcomed the efforts of the Secretary-General and his staff to establish a United Nations presence in East Timor as early as possible to assist in implementing the agreements. UN وبناء على ذلك فإنها ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام والموظفون التابعون له ﻹنشاء بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن للمساعدة في تنفيذ الاتفاقات.
    He expressed the hope, however, that the two parties, as well as the two observer countries, would be as cooperative in implementing the agreements as they had been in reaching them. UN ومن ناحية أخرى أعرب عن أمله في أن يبدي الطرفان، وكذلك البلدان المراقبان، في تنفيذ الاتفاقات نفس التعاون الذي أبدوه في التوصل إليها.
    45. The special session of the Assembly occasioned a sober reflection on the limited progress that has been achieved in implementing the agreements reached at the Rio Conference. UN ٤٥ - ولقد كانت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فرصة للتفكير الهادئ في التقدم المحدود الذي تحقق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو.
    148. The achievements in implementing the agreements would not have been possible without the constant exchange of ideas between Governments, scientists, industry, NGOs, the media and the general public. UN ١٤٨ - ما كانت اﻹنجازات الحاصلة في تنفيذ الاتفاقات لتتحقق لولا التبادل المستمر لﻷفكار بين الحكومات والعلماء والقطاع الصناعي والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والجمهور.
    On 10 November, Désiré Kamanzi, President of CNDP, announced his resignation, citing concerns regarding the Government's delay in implementing the agreements. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن رئيس المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، ديزيري كامانزي، استقالته مبررا ذلك بشواغل إزاء تأخر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ الاتفاقات.
    In that context, my delegation believes it is urgent that we redouble our efforts to make progress in implementing the agreements reached at the Summit -- in other words, UN وفي ذلك السياق، يعتقد وفد بلدي أن من الملح أن نضاعف جهودنا لإحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة - بعبارات أخرى،
    During the reporting period, CEB and its pillars focused on delivering on the ground and considered how the United Nations system could best support Member States in implementing the agreements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز مجلس الرؤساء التنفيذيين وأركانه الثلاثة على الإنجاز على أرض الواقع، وبحث الطريقة التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء كأفضل ما يكون في تنفيذ الاتفاقات.
    Turning to sectoral issues, his delegation welcomed the important work of WTO in implementing the agreements resulting from the conclusion of the Uruguay Round, but believed that it should concentrate its attention on specific trade issues. UN ٤١ - وانتقل إلى القضايا القطاعية، فقال إن وفده يرحب بالعمل الهام الذي حققته منظمة التجارة الدولية في تنفيذ الاتفاقات الناجمة عن اختتام جولة أوروغواي، ولكنه يرى أنه ينبغي لها أن تركز اهتمامها على قضايا تجارية معينة.
    " 3. Condemns the recent acts of political violence, which have been repudiated by the various sectors of Salvadorian society, and considers it inadmissible that such acts, perpetrated by a small minority, should jeopardize the progress made in implementing the agreements and hamper the holding of free elections in March 1994; UN " ٣ - تدين أعمال العنف السياسي اﻷخيرة التي شجبتها مختلف قطاعات المجتمع السلفادوري، وترى أنه من غير الجائز لهذا النوع من اﻷفعال التي ترتكبها قلة محدودة أن يعرض للخطر أوجه التقدم المحرزة في تنفيذ الاتفاقات وأن يعرقل إجراء الانتخابات الحرة في آذار/مارس ١٩٩٤؛
    3. Condemns the recent acts of violence that may be politically motivated, which have been repudiated by the various sectors of Salvadorian society, and considers it inadmissible that such acts, perpetrated by a small minority, should jeopardize the progress made in implementing the agreements and hamper the holding of free elections in March 1994; UN ٣ - تدين أعمال العنف اﻷخيرة ذات الدوافع السياسية المحتملة التي شجبتها مختلف قطاعات المجتمع السلفادوري، وترى أنه من غير الجائز أن يكون من شأن هذا النوع من اﻷفعــال التي ترتكبها قلة محدودة أن يعرض للخطر أوجه التقدم التي تحققت في تنفيذ الاتفاقات وأن يعرقل إجراء انتخابات حرة في آذار/مارس ١٩٩٤؛
    3. Condemns the recent acts of violence that may be politically motivated, which have been repudiated by the various sectors of Salvadorian society, and considers it inadmissible that such acts, perpetrated by a small minority, should jeopardize the progress made in implementing the agreements and hamper the holding of free elections in March 1994; UN ٣ - تدين أعمال العنف اﻷخيرة التى قد تكون لها دوافع سياسية والتي شجبتها مختلف قطاعات المجتمع السلفادوري، وترى أنه من غير الجائز أن يكون من شأن هذا النوع من اﻷفعــال ،التي ترتكبها قلة ضئيلة، أن يعرض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات للخطر، وأن يعرقل إجراء انتخابات حرة في آذار/مارس ١٩٩٤؛
    (a) Information provided by Member States and other stakeholders involved in the financing for development process on the progress made and impediments encountered in implementing the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development, as embodied in the Monterrey Consensus UN (أ) المعلومات التي توفرها الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة القائمين بعملية التمويل لأغراض التنمية عن التقدم المحرز والعراقيل المصادفة في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، كما وردت في توافق آراء مونتيري
    69. Mr. LOZANO (Mexico) said that, in the three years since the Rio Conference, significant progress had been made in implementing the agreements which had been reached. UN ٦٩ - السيد لوزانو )المكسيك(: قال إن من الملاحظ، بعد مرور ثلاث سنوات على مؤتمر ريو، أنه أحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات المبرمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more