"in importing" - Translation from English to Arabic

    • في استيراد
        
    • في الاستيراد
        
    • في أسواق الاستيراد
        
    UNRWA continued to face difficulties in importing plastic for bags for its food distribution. UN وظلت الأونروا تواجه صعوبات في استيراد البلاستيك لتصنيع الأكياس من أجل الأغذية التي تتولى توزيعها.
    Most trading companies are engaged in importing, and only a few of those are involved in importing industrial inputs and raw materials. UN فمعظم الشركات التجارية تشتغل في الاستيراد، ولا يشتغل إلا عدد قليل منها في استيراد المدخلات الصناعية والمواد اﻷولية.
    However, difficulties in importing building materials due to lack of foreign currency, together with other economic difficulties, delayed the implementation of such a policy. UN غير أن الصعوبات في استيراد مواد البناء بسبب نقص العملة اﻷجنبية، مع غيرها من المصاعب الاقتصادية اﻷخرى، أخرت تنفيذ مثل هذه السياسة.
    Energy dependency is compounded by the difficulties that countries face in importing technology and holding on to their human resources, in particular the most qualified among them. UN إن الاعتماد على الطاقة يزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها البلدان في استيراد التكنولوجيا وفي المحافظة على مواردها البشرية، ولا سيما ذوي أبرز المؤهلات.
    32. Export growth is not confined to host countries; investing country exports are often stimulated as well, since transnationals are heavily involved in importing into host countries. UN ٣٢ - ولا يقتصر نمو الصادرات على البلدان المضيفة؛ فغالبا ما تنشط صادرات البلدان المستثمرة أيضا، إذ تشارك الشركات عبر الوطنية بصورة مكثفة في الاستيراد الى البلدان المضيفة.
    As to his case, the Committee observes that the amending legislation did not remove the past illegality of the police's conduct in importing the narcotics. UN أما بشأن قضيته، فتلاحظ اللجنة أن التشريع المعدِّل لم يُزل الصفة غير القانونية الماضية لتصرف الشرطة في استيراد المخدرات.
    Cumbersome conditions and processes for partnering with local and international non-governmental organizations, and difficulties in importing much-needed equipment, constitute additional impediments to a more effective humanitarian response. UN وتشكل الظروف المعقدة وعمليات إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والصعوبات في استيراد المعدات التي تمس الحاجة إليها، معوقات إضافية لاستجابة إنسانية أكثر فعالية.
    The overall impact on the project schedule is therefore a one-month delay compared with the schedule reported previously, necessitated by the contractor-generated delay in importing materials in a timely manner. UN ولذلك، فإن التأثير العام على الجدول الزمني للمشروع يتمثل في تأخير لمدة شهر بالمقارنة مع الجدول الزمني المذكور في التقارير السابقة، الذي اقتضاه تأخر المقاول في استيراد المواد في الوقت المناسب.
    122. Import of goods. The delays experienced by UNRWA in importing supplies and other materials decreased following a change in procedure for the entry of trucks into the Gaza Strip. UN ١٢٢ - استيراد السلع: انخفضت التأخيرات التي واجهتها الوكالة في استيراد اللوازم وسواها من المواد عقب تغيير إجراءات دخول الشاحنات إلى قطاع غزة.
    By increasing the work contracted locally to 60 to 70 per cent of the total, UNESCO expects to avoid the delays encountered in importing goods under phase I. UNESCO has been filling vacant posts with experienced international staff in the north, and is in the process of strengthening its support from headquarters. UN وعن طريق زيادة اﻷعمال المتعاقد عليها محليا إلى ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من المجموع، تتوقع اليونسكو تفادي التأخيرات التي صودفت في استيراد البضائع في إطار المرحلة اﻷولى. وما برحت اليونسكو تمﻷ الوظائف الشاغرة بموظفين دوليين ذوي خبرة في الشمال، وتقوم حاليا بتعزيز ما تقدمه من دعم من المقر.
    UNCTAD can assist developing countries, especially net food importers, which encounter difficulties in importing food items on competitive terms to feed their population. UN 34- بإمكان الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية، ولا سيما المستوردة الصافية للأغذية، التي تواجه صعوبات في استيراد المواد الغذائية على أسس تنافسية لإطعام سكانها.
    As refugee shelters constitute much of the housing stock requiring reconstruction in the Gaza Strip, the responsibility shouldered by UNRWA is made all the more challenging by a lack of funding and difficulties in importing construction materials as a result of the blockade. UN ولما كانت الملاجئ تشكل جانبا كبيرا من المساكن التي بحاجة إلى الإعمار في قطاع غزة، فإن المسؤولية الواقعة على عاتق الأونروا تصبح أكثر ثقلا بسبب نقص الأموال والصعوبات في استيراد مواد البناء نتيجة للحصار.
    110. As a result of the strict and long-term closure of the Gaza Strip imposed by the Israeli authorities on 25 February 1996, following a spate of bomb attacks in Israel, the Agency experienced serious delays in importing supplies and other materials for its operations in Gaza, resulting in additional costs to the Agency. UN ١١٠ - ونتيجة اﻹغلاق الصارم المطول الذي فرضته السلطات اﻹسرائيلية على قطاع غزة في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٦، بعد سلسلة من الهجمات بالقنابل في إسرائيل، واجهت الوكالة تأخيرات جدية في استيراد التموين وسواه من المواد لعملياتها في غزة، مما كبد الوكالة تكاليف إضافية.
    109. Import of goods. The delays in importing supplies and other materials experienced by the Agency during the previous year continued following the closures described above, leading to delays in the completion of projects and additional costs to the Agency. UN ١٠٩ - استيراد السلع: تواصلت التأخيرات التي واجهتها الوكالة خلال السنة السابقة في استيراد اللوازم وسواها من المواد بعد اﻹغلاقات المذكورة أعلاه، مما أدى إلى تأخيرات في إنجاز المشاريع، ورتب تكاليف إضافية على الوكالة.
    275. Environmental health infrastructure. In spite of the difficulties encountered because of restrictions of movement and difficulty in importing construction material, the Agency was able to implement major infrastructure projects in camps and adjacent municipal areas under the special environmental health programme. UN 275 - البنية الأساسية للصحة البيئة: على الرغم من الصعوبات التي تتم مواجهتها بسبب القيود على التنقل والصعوبة في استيراد مواد البناء، استطاعت الوكالة تنفيذ مشاريع رئيسية للبنية الأساسية في المخيمات ومناطق البلديات المجاورة في إطار برنامج الصحة البيئية الخاص.
    90. As reported in the Financial Times on 26 December 2013, the medical sector and, to a lesser extent, the food sector are experiencing difficulties in importing and paying for goods as a result of the general climate created by economic sanctions, with some firms having had their payments frozen by Western regulators. UN ٩٠ - كما جاء في عدد 26 كانون الأول/ديسمبر 2013 من صحيفة الفاينانشيال تايمز، يواجه القطاع الطبي، وبدرجة أقل، قطاع الأغذية صعوبات في استيراد السلع ودفع مقابلها نتيجة المناخ العام الناشئ عن الجزاءات الاقتصادية، حيث قامت هيئات الرقابة الغربية بتجميد مدفوعات بعض الشركات.
    The joint venture Empresa de Telecomunicaciones de Cuba S.A. (ETECSA) is among the entities that are still suffering the greatest impact, with losses in importing information and communications technology and related supplies. UN ومن المؤسسات التي تأثرت كثيرا هناك مؤسسة الاتصالات Telecomunicaciones de Cuba S.A (ETECSA)، وهي مؤسسة ذات رأسمال مشترك، لا تزال تتكبد أضرارا جسيمة في استيراد التكنولوجيا واللوازم المرتبطة بالمعلومات والاتصالات.
    Noting that the Government of Myanmar had taken action against ethnic minority Christians and that both Christian and Muslim groups experienced difficulties in importing religious literature and obtaining permission to build, maintain or modify their places of worship, she asked how the Special Rapporteur could best address the regime's intolerance of minority religions. UN وأشارت إلى أن حكومة ميانمار قد اتخذت إجراءات ضد الأقلية الاثنية من المسيحيين وأن الجماعات المسيحية والمسلمة على حد سواء تواجه صعوبات في استيراد المؤلفات الدينية والحصول على إذن لبناء، أو صيانة أو تعديل أماكن عبادتها، وسألت كيف يمكن للمقرر الخاص أن يتناول على أفضل وجه تعصب النظام فيما يتعلق بديانات الأقليات.
    The Panel finds that war risk insurance costs incurred by the Claimant in importing spare parts into Dammam and Dhahran during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are, in principle, compensable. UN 115- يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة من تكاليف تأمين على مخاطر الحرب في استيراد قطع غيار إلى الدمام والظهران أثناء غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، هي، من حيث المبدأ، تكاليف قابلة للتعويض(50).
    The estimated gains do not take into account such substitution effects in importing markets. UN ولا تضع تقدير المكاسب في الاعتبار اﻵثار الناجمة عن هذه الاستعاضة في أسواق الاستيراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more