There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit. | UN | وقال إن زيادةً حصلت في حوادث السلوك التمييزي تجاه المهاجرين في بلدان الاستقبال والمرور على حدٍّ سواء. |
However, there has been a significant rise in incidents of hijackings, which normally involve organized crime syndicates. | UN | بيد أن هناك ارتفاعاً كبيراً في حوادث اختطاف السفن، التي تقوم بها عادة عصابات الجريمة المنظمة. |
Compared to the previous period, there was a slight decline in incidents of violence related to those cases. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة، طرأ انخفاض طفيف في حوادث العنف في هذه الحالات. |
Crimes at sea continue to occur and there is a constant increase in incidents of piracy and armed robbery against ships. | UN | ولا تزال ترتكب الجرائم في البحار وهناك زيادة مستمرة في حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorist groups with the aim of raising funds, or gaining political concessions, and expressing the need for this issue to be addressed, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة، |
The police intervene in incidents of violence more often and record them more efficiently. | UN | فقد أصبحت الشرطة تتدخل بشكل متزايد في أحداث العنف وتدون حالات العنف بمزيد من الفعالية. |
In addition to its established monitoring tasks, it has carried out mediating roles to prevent conflicts and reduce tensions in incidents of hostage-taking and looting of cattle. | UN | وبالإضافة إلى مهام الرصد الثابتة التي تضطلع بها البعثة، فقد قامت بأدوار وساطة لمنع الصراعات وتخفيف حدة التوترات في حوادث أخذ الرهائن ونهب المواشي. |
UNMEE reported an overall decrease in incidents of livestock rustling, and both parties cooperated in assisting with the return of the rustled livestock. | UN | وأبلغت البعثة عن حصول انخفاض كلي في حوادث سرقة الماشية، وتعاون الطرفان كلاهما على المساعدة في إعادة الماشية المسروقة. |
Next, I should like to touch upon the recent increase in incidents of illicit trafficking in nuclear material, a problem that has very serious implications for both nuclear non-proliferation and safety. | UN | أود، بعد ذلك أن أتعرض للزيادة التي حدثت مؤخــرا في حوادث الاتجار غير المشروع في المواد النوويــة، وهــي مشكلة لها آثار بالغة الخطورة على عدم الانتشار النووي والسلامة النووية على حد سواء. |
In the light of the role that competition for natural resources plays in incidents of conflict in Darfur, the Operation will assist, in particular, the civil administration and community leaders with the governance of access to land and other natural resources. | UN | وفي ضوء الدور الذي يؤديه التنافس على الموارد الطبيعية في حوادث النـزاع التي تقع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمعات المحلية، على وجه الخصوص، في إدارة سبل الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
In the light of the role that competition for natural resources plays in incidents of conflict in Darfur, the Operation will assist, in particular, the civil administration and community leaders with the governance of access to land and other natural resources. | UN | وفي ضوء الدور الذي يؤديه التنافس على الموارد الطبيعية في حوادث النـزاع التي تقع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمعات المحلية، على وجه الخصوص، في إدارة سبل الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
The most notable changes were a 21 per cent decrease in thefts and burglaries in 2012, compared with the previous year, and a more than 50 per cent increase in incidents of illegal woodcutting. | UN | وكانت التغييرات الأبرز حدوث انخفاض بنسبة 21 في المائة في معدل السرقات وأعمال السطو في عام 2012 مقارنة بالعام الذي سبقه، وزيادة بنسبة تربو على 50 في المائة في حوادث القطع غير القانوني للأشجار. |
55. I commend the Government for the arrest and prosecution of individuals who are implicated in incidents of political violence, irrespective of their affiliation. | UN | 55 - وأثني على الحكومة لقيامها بإلقاء القبض على أفراد متورطين في حوادث العنف السياسي ومحاكمتهم، بغض النظر عن انتمائهم. |
The Commission is also concerned about the disproportionate effect of demolitions, settlements and settlement expansion on Palestine refugees and the significant increase in incidents of settler violence in 2012. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من الأثر غير المتناسب الذي يصيب اللاجئين الفلسطينيين بسبب أعمال الهدم وإقامة المستوطنات وتوسيعها، ومن حدوث زيادة كبيرة في عام 2012 في حوادث العنف الذي يرتكبه المستوطنون. |
5. There has also been a decline in incidents of banditry in eastern Chad. | UN | 5 - وتحقق أيضا انخفاض في حوادث اللصوصية في شرق تشاد. |
The group has been implicated in incidents of kidnapping, piracy and terrorism, and imports its own weapons, in violation of the arms embargo. | UN | وأشير إلى تورط الجماعة في حوادث اختطاف وقرصنة وإرهاب، وتستورد الميليشيا أسلحتها بشكل ينتهك الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
A significant increase in incidents of armed robbery, involving both bladed weapons and firearms, was reported during the period under review, including 20 incidents specifically targeting United Nations personnel. | UN | وقد أفيد عن زيادة كبيرة في حوادث السطو المسلح التي تستعمل فيها الأسلحة البيضاء والنارية، خلال الفترة قيد الاستعراض، ومن ضمنها 20 حادثاً استهدفت بشكل خاص أفراد الأمم المتحدة. |
In view of the dramatic increase in incidents of terrorism throughout the world since 1999, Egypt believes that it has become a priority to intensify the ongoing efforts of combating terrorism within the United Nations. | UN | ونظرا للزيادة الهائلة في حوادث الإرهاب في مختلف أنحاء العالم منذ عام 1999، تعتقد مصر أنه بات من الأولوية تكثيف الجهود الجارية لمحاربة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة. |
She asked whether there had also been an increase in incidents of domestic violence, and enquired how cases of domestic violence were addressed both by current law and by the proposed amendments to the Family Code and the Penal Code. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أيضا زيادة في حوادث العنف المنزلي، وعن كيفية معالجة حالات العنف المنزلي عن طريق كل من القانون الساري والتعديلات المقترحة لقانون الأسرة وقانون العقوبات. |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorist groups with the aim of raising funds, or gaining political concessions, and expressing the need for this issue to be addressed, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة، |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorist groups with the aim of raising funds, or gaining political concessions, and reiterating the continued need for this issue to be addressed, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعيد تأكيد استمرار ضرورة التصدي لهذه المسألة، |
In addition, FNL was implicated in incidents of targeted killings, mutilation, abduction, extortion and pillaging. | UN | كما تورطت جبهة التحرير الوطنية في أحداث قتل مستهدف، وتشويه أعضاء، واختطاف، وابتزاز، ونهب. |