"in incommunicado detention" - Translation from English to Arabic

    • في الحبس الانفرادي
        
    • قيد الحبس الانفرادي
        
    • في سجن انفرادي
        
    • رهن الحبس الانفرادي
        
    • في حالة عزل
        
    • بالحبس الانفرادي
        
    • في السجن الانفرادي
        
    • في مكان سري
        
    • في الاحتجاز الانفرادي
        
    • رهن العزل
        
    • للحبس الانفرادي
        
    • بمعزل عن العالم
        
    • في حبس إنفرادي
        
    • رهن الاحتجاز الانفرادي
        
    • حبساً انفرادياً
        
    They have all been detained for a total of nine years, the last six in Israel in incommunicado detention without any charge or trial. UN وقد مضى على احتجازهم ما مجموعه تسع سنوات، منها السنوات الست اﻷخيرة في الحبس الانفرادي في إسرائيل دون أي تهمة أو محاكمة.
    Detainees placed in incommunicado detention were kept in the same police facilities as other detainees. UN ويودع المحتجزون في الحبس الانفرادي في نفس مرافق الشرطة مثل المحتجزين الآخرين.
    In that regard, she echoed Mr. Amor's request for information on the total number of people held in incommunicado detention in 2007. UN وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007.
    Throughout this period, Dr. Neseem Abdel Malek was kept in incommunicado detention. UN وطوال تلك الفترة، ظل الدكتور نسيم عبد الملك قيد الحبس الانفرادي.
    They were reportedly held in incommunicado detention and had been physically ill-treated. UN ويزعم أنهما عزلا في سجن انفرادي وتعرضا لسوء المعاملة البدنية.
    He was believed to be held in incommunicado detention and to be denied access to his lawyer and his family. UN ويعتقد أنه محتجز في الحبس الانفرادي وأنه محروم من الاتصال بمحاميه وأسرته.
    Some of the defendants were reportedly arrested in February 1997 and had been held in incommunicado detention since their arrest. UN وقيل إن بعض المتهمين قد ألقي القبض عليهم في شباط/فبراير 1997 وأبقوا في الحبس الانفرادي منذ القبض عليهم.
    There were allegations that these persons have been held in incommunicado detention, some in shackles, and denied legal representation. UN وهناك مزاعم تفيد بأنهم اعتقلوا في الحبس الانفرادي وبعضهم مقيّد بالأصفاد، وأنهم مُنعوا من الاستعانة بمحامين.
    At the time of the appeal, Mr. Mohamed Mahjoub Mohamed Ali was at risk of torture or ill-treatment in incommunicado detention. UN وعندما قدم النداء كان السيد محمد محجوب محمد علي في الحبس الانفرادي مهدداً بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    Since their alleged forced return, the four men are said to have been held in incommunicado detention at the headquarters of the State Security Investigations Department in Lazoghly Square, Cairo. UN ومنذ إعادتهم الجبرية، وُضع الرجال الأربعة في الحبس الانفرادي في مقر إدارة تحقيقات أمن الدولة في ميدان لاظوغلي بالقاهرة.
    Those arrested tend to be held in incommunicado detention for between a week and a month. UN وثمة نزعة لحجز المعتقلين في الحبس الانفرادي لمدد تتراوح بين أسبوع وشهر.
    It is reported that all persons named above are being held in incommunicado detention. UN وتفيد التقارير بأن كل الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هم الآن في الحبس الانفرادي.
    Ilhom Ismonov has allegedly been tortured and forced to sign a confession while being held in incommunicado detention and thereafter. UN ويُدَّعى أن إلهوم إسمونوف قد تعرض للتعذيب وأرغم على التوقيع على اعترافاته بينما هو في الحبس الانفرادي وبعد ذلك أيضاً.
    He was initially held in incommunicado detention for more than seven days, during which he was not allowed to contact either his family or a defence lawyer. UN وقد احتجز في الحبس الانفرادي أكثر من سبعة أيام دون أن يُسمح له بالاتصال لا بأهله ولا بمحام.
    They were held in incommunicado detention during the initial phase of their detention and for more than two months. UN ووُضعوا قيد الحبس الانفرادي خلال المرحلة الأولى من احتجازهم ولفترة تتجاوز الشهرين.
    It is feared that they were arrested without a judicial warrant and are being held in incommunicado detention. UN ويُخشى أن القبض عليهم تم دون أمر قضائي وأنهم موضوعون قيد الحبس الانفرادي.
    It was alleged that he was also held in incommunicado detention without charges and that he had been denied the right to legal representation. UN ويزعم أنه احتجز أيضاً في سجن انفرادي دون توجيه أي تهمة ضده وحرم من حقه في تعيين وكيل قانوني.
    According to the source they had been held in incommunicado detention since their arrest in a military detention facility near Khartoum. UN ويفيد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وضعوا رهن الحبس الانفرادي منذ اعتقالهم في مرفق عسكري للاحتجاز بالقرب من الخرطوم.
    During 17 hours in incommunicado detention they were allegedly tortured, which included being beaten and forced to remain for hours in a contorted position. UN وعلى مدى ٧١ ساعة في الحبس في حالة عزل عن أي اتصال ادﱡعي أنهما عذبا، وكان من وسائل ذلك، الضرب وإرغامهما على البقاء ساعات في وضع التوائي.
    The three other men were released 12 hours after their arrest, but Marcos Belo reportedly remained in incommunicado detention at Lanud Baucau. UN وأُخلي سبيل الأشخاص الثلاثة الآخرين بعد ساعات من القبض عليهم ولكن لا يزال مركوس بيلو بالحبس الانفرادي في لانود بوكاو.
    It was believed that they were held in incommunicado detention and that they were at risk of torture or other forms of ill-treatment. UN ومن المعتقد أنهم عزلوا في السجن الانفرادي وتعرضوا للتعذيب أو لسائر أشكال سوء المعاملة.
    For approximately two months he was held in incommunicado detention. UN وظل محتجاً لمدة شهرين تقريباً في مكان سري.
    Spain shared the Committee's concern about the risk of illtreatment or torture of detainees held in incommunicado detention. UN 8- وقال إن إسبانيا تشاطر قلق اللجنة إزاء احتمال إساءة المعاملة أو تعذيب المحتجزين المودعين في الاحتجاز الانفرادي.
    It is also concerned about reports of extradition requests made by the State party of persons alleged to be members of banned Islamic groups, who, upon return to Tajikistan, are reportedly held in incommunicado detention and in solitary confinement, and subjected to torture and/or ill-treatment by law enforcement officials. UN كما تشعر بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن طلبات الدولة الطرف المتعلقة بتسليم أشخاص يُزعم أنهم يَنتمون إلى جماعات إسلامية محظورة، ويوضعون بعد عودتهم إلى طاجيكستان، حسبما تشير التقارير، رهن العزل والحبس الانفرادي ويتعرضون للتعذيب و/أو سوء المعاملة من جانب المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون.
    He was then reportedly held in incommunicado detention. UN ويقال إنه أخضع بعد ذلك للحبس الانفرادي.
    He was then held in incommunicado detention for about a month. UN واحتُجِز بعد ذلك بمعزل عن العالم الخارجي مدة شهر تقريباً.
    Ra’ed Al Khawaja was reportedly arrested on 15 June 1998 and was being held in incommunicado detention in Al-Qalá. UN وأُوقف رائد الخواجة في 15 حزيران/يونيه 1998 وهو حالياً محتجز في حبس إنفرادي بالقلعة.
    He was taken to the Insein Prison in Rangoon, where he is held in incommunicado detention. UN وقد نقل إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الاحتجاز الانفرادي.
    The source further reports that these persons are being held in incommunicado detention in unknown locations. UN كما يفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص محبوسون حبساً انفرادياً في أماكن مجهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more