"in increasing awareness of" - Translation from English to Arabic

    • في زيادة الوعي
        
    • في إذكاء الوعي
        
    • في زيادة التوعية
        
    • العمل على زيادة الوعي
        
    Significant progress has been made in increasing awareness of the need to integrate women into development activities in those areas. UN وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات.
    The Organization therefore occupies a unique place in increasing awareness of these issues. UN ولذلك، فإن المنظمة تشغل مكانا فريدا في زيادة الوعي بهذه المسائل.
    During the biennium, General Assembly discussions on Africa showed progress in increasing awareness of the link between peace and development in Africa. UN وأثناء فترة السنتين، أظهرت المناقشات التي جرت في الجمعية العامة بشأن أفريقيا إحراز تقدم في زيادة الوعي بالعلاقة بين السلام والتنمية في أفريقيا.
    Ambassador Moschopoulos will facilitate the development of integrated conservation policies for the religious and cultural heritage of the Church, and will actively engage in increasing awareness of, and respect for, cultural heritage. UN وسييسر السفير موشوبولس وضع سياسات متكاملة لحفظ التراث الديني والثقافي للكنيسة وسيشارك بنشاط في إذكاء الوعي بالتراث الثقافي وتعزيز احترامه.
    It was therefore necessary for UNDCP to play a more important advocacy role in increasing awareness of all aspects of the drug threat. UN ولذلك كان ضروريا أن يلعب البرنامج دورا مساندا أكثر أهمية في زيادة التوعية بجميع جوانب مشكلة تهديد المخدرات.
    It also assisted in increasing awareness of the ever-present dangers of nuclear weapons and in creating a deeper understanding of the NPT regime as a whole. UN كما سوف تساعد ورقات العمل على زيادة الوعي بالمخاطر القائمة باستمرار التي تشكلها الأسلحة النووية، وعلى التوصل إلى فهم أعمق لنظام عدم الانتشار ككل.
    Female judges and lawyers could play a major role in increasing awareness of women's rights and in interpreting the law in a manner that fostered progress in the enjoyment of those rights. UN وقالت إن القاضيات والمحاميات يمكنهن القيام بدور رئيسي في زيادة الوعي بحقوق المرأة وفي تفسير القانون على نحو يعزز إحراز التقدم في مجال التمتع بهذه الحقوق.
    With respect to agricultural sector borrowers, UNCTAD can assist in increasing awareness of innovative financing methods and the conditions for access to efficient financing. UN 44- وفيما يتعلق بالمقترضين في القطاع الزراعي، يمكن للأونكتاد أن يساعد في زيادة الوعي بأساليب التمويل الابتكارية وشروط الحصول على التمويل الكفؤ.
    Mass media in the country has made tangible progress in increasing awareness of different issues related to women's human rights and gender equality within the past years. UN أحرزت وسائط الإعلام خلال السنوات الماضية تقدما ملموسا في زيادة الوعي بمختلف القضايا المرتبطة بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Question 7: When asked to indicate how effective the assistance had been in maintaining competition and improving consumer protection in the country concerned, most respondents said that it had been effective, particularly in increasing awareness of competition-related issues, in creating a competitive culture or in facilitating the drafting of competition legislation. UN السؤال 7: وعندما طُلب توضيح إلى أي مدى كانت المساعدة فعالة في الإبقاء على المنافسة وتحسين حماية المستهلك في البلد المعني، قال معظم الذين أجابوا أنها كانت مساعدة فعالة، وخاصة في زيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمنافسة، وفي خلق ثقافة منافسة أو في تسهيل صياغة تشريع خاص بالمنافسة.
    With regard to the impact of that training, time is needed to assess its outcome, because it is continuing. However, there is no question but that it will play a role in increasing awareness of women's rights and issues. UN أما عن أثر هذا التدريب، فإنه نظراً لكون عمليات التدريب لا تزال مستمرة، فإن تقييم هذا التدريب يستلزم وقتا لقياس نتائجه، التي - بلا شك - ستلعب دوراً في زيادة الوعي بحقوق المرأة وقضاياها.
    52. DPI had a special role to play in increasing awareness of the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty and major pandemics, which mainly affected the developing countries. UN 52 - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون الإعلام لها دور خاص يتعين أن تؤديه في زيادة الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والأوبئة الجائحة، التي تؤثر على البلدان النامية أساسا.
    The WSIS has played an important role in increasing awareness of the role of ICT in the economy and society and the need to take action to bridge the digital divide between developed and developing countries. UN 51- وكان لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات دور هام في زيادة الوعي بدور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاقتصاد وفي المجتمع وبضرورة اتخاذ العمل اللازم لرأب الهوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    The task force recognizes that Millennium Development Goals reports themselves are an important tool in increasing awareness of the significance of human rights, including the right to development, for meeting the Goals in the context of each State's UN 88- وتسلِّم فرقة العمل بأن التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل في حد ذاتها أداة هامة في زيادة الوعي بأهمية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، لبلوغ الأهداف في سياق الالتزامات الوطنية والدولية لكل دولة.
    Educational training programmes to inform armed forces and groups of the legal protection for children during armed conflict are equally important in increasing awareness of and compliance with international norms. UN كما أن تنفيذ برامج التدريب التثقيفية تهدف إلى إعلام القوات والمجموعات المسلحة بالحماية القانونية الواجب توفيرها للأطفال أثناء النزاع المسلح، لا يقل عن ذلك أهمية في زيادة الوعي بالمعايير الدولية والامتثال لها.
    60. At the Fourth World Conference on Women, UNIDO focused on the linkages between industrial and social development as well as on the UNIDO role in increasing awareness of how women's participation in industry is affected by the globalization of production and trade and how the current situation can be improved. UN ٦٠ - انصب تركيز اليونيدو في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على الصلات بين التنمية الصناعية والاجتماعية، وكذلك على دور اليونيدو في زيادة الوعي بالكيفية التي تتأثر بها مشاركة المرأة في الصناعة بعولمة الانتاج والتجارة، وكيفية تحسين الحالة الجارية.
    Estimate 2004-2005: 60 stakeholders in member States that consider services and products useful in increasing awareness of subregional development agenda UN تقديرات الفترة 2004-2005: 60 من أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يعتبرون أن المنتجات والخدمات مفيدة في إذكاء الوعي ببرنامج التنمية للمنطقة دون الإقليمية
    Target 2006-2007: 100 stakeholders in member States that consider services and products useful in increasing awareness of subregional development agenda UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 100 من أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يعتبرون أن المنتجات والخدمات مفيدة في إذكاء الوعي ببرنامج التنمية للمنطقة دون الإقليمية
    Much of this can be attributed to the leadership demonstrated by the office holders of the Convention, Amended Protocol II and Protocol V; the efforts of States Parties both bilaterally and regionally; the role of the Sponsorship Programme in increasing awareness of the Convention and its Protocols, and the support provided by the United Nations and other international organizations. UN ويُعزى قدر كبير من هذا التقدم إلى ريادة المسؤولين عن الاتفاقية والبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس؛ وإلى جهود الدول الأطراف على الصعيدين الثنائي والإقليمي؛ وإلى دور برنامج الرعاية في إذكاء الوعي بالاتفاقية وببروتوكولاتها؛ وإلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    The Greek authorities could play an active role in increasing awareness of the values of tolerance and non-discrimination based on religion and belief. UN وبإمكان السلطات اليونانية أن تقوم بدور نشط في زيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    The media and civil society likewise played an important role in increasing awareness of children's issues and of the need to improve legal and administrative structures. UN وتقوم وسائط الإعلام بمشاركة المجتمع المدني بدور هام في زيادة التوعية بقضايا الطفل وبالحاجة إلى تحسين الهياكل القانونية والإدارية.
    It also assisted in increasing awareness of the ever-present dangers of nuclear weapons and in creating a deeper understanding of the NPT regime as a whole. UN كما سوف تساعد ورقات العمل على زيادة الوعي بالمخاطر القائمة باستمرار التي تشكلها الأسلحة النووية، وعلى التوصل إلى فهم أعمق لنظام عدم الانتشار ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more