"in increasing numbers" - Translation from English to Arabic

    • بأعداد متزايدة
        
    • عدد متزايد منها
        
    • لتزايد أعداد
        
    This pattern is accelerated as women, who are the primary caretakers, enter the labour market in increasing numbers. UN ويتزايد هذا النمط مع تزايد دخول المرأة، وهي المقدم الرئيسي للرعاية، إلى سوق العمل بأعداد متزايدة.
    Individuals and NGOs have come out in support of BDS in increasing numbers. UN وقد خرج أفراد ومنظمات غير حكومية بأعداد متزايدة دعماً لحملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات.
    Individuals and NGOs have come out in support of BDS in increasing numbers. UN وقد خرج أفراد ومنظمات غير حكومية بأعداد متزايدة دعماً لحملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات.
    Religious texts and publications are circulated in increasing numbers. UN وتعمم النصوص والمنشورات الدينية بأعداد متزايدة.
    A cross-cutting reality, climate change obstructs the achievement of sustainable development, exacerbates poverty and forces affected populations to migrate in increasing numbers. UN ويعوق تغير المناخ، كواقع شامل التأثير، تحقيق التنمية المستدامة، ويفاقم من حدة الفقر ويدفع السكان المتضررين إلى الهجرة بأعداد متزايدة.
    Also, in the ICRC delegations, they were exercising responsibility in increasing numbers, sometimes paying with their lives for their commitment. UN وفي وفود اللجنة، تضطلع النساء بأعداد متزايدة بالمسؤوليات، وهن يفين أحيانا بالتزاماتهن طوال حياتهن.
    The flag has been well received by the public and can be seen in increasing numbers around the country. UN واستقبلت الجماهير العلم استقبالا طيبا ويمكن رؤيته بأعداد متزايدة في أرجاء البلد.
    Palestinian women were the victims of violence, sex crimes and honour killings in increasing numbers. UN وأضاف أن المرأة الفلسطينية أصبحت بأعداد متزايدة ضحية للعنف والجرائم الجنسية والقتل دفاعاً عن الشرف.
    Most refugees, in particular those who had fled in 1972, are returning in increasing numbers to find their lands now occupied by others. UN فمعظم اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الذين فروا في عام 1972، يعودون بأعداد متزايدة ليجدوا أن أراضيهم يحتلها آخرون.
    Women were being educated in increasing numbers and were reaching university level. UN إذ يجري تعليم النساء بأعداد متزايدة ويبلغن المرحلة الجامعية.
    Women are seeking employment in increasing numbers. UN وتسعى النساء للحصول على العمل بأعداد متزايدة.
    Also, Model United Nations participants are approaching the Department in increasing numbers for information kits. UN كذلك فإن المشتركين النموذجيين لﻷمم المتحدة أخذوا يتقدمون الى اﻹدارة بأعداد متزايدة فيما يختص بطلب الملفات اﻹعلامية.
    The Tribunal also has difficulties in retaining experienced staff who, given the lack of financial incentives to stay with the Tribunal to complete their work and their reduced contractual security, have been leaving the Tribunal in increasing numbers to accept offers of employment elsewhere, either within or outside the United Nations system. UN كما تواجه المحكمة صعوبات في استبقاء الموظفين ذوي الخبرة، إذ أنهم، نظراً لانعدام ما يحفزهم مالياً للبقاء في المحكمة حتى الانتهاء من عملهم، ولانخفاض شعورهم بالأمن التعاقدي، ما فتئوا يتركون العمل بالمحكمة بأعداد متزايدة لقبول عروض للعمل لدى جهات أخرى، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    As a result, insurgents appear to be losing their freedom of both movement and action, and are joining the reintegration programme in increasing numbers; UN ونتيجة لذلك، يبدو أن المتمردين يفقدون حريتهم في الحركة، وفي القيام بعملياتهم، وينخرطون بأعداد متزايدة في برنامج إعادة الإدماج؛
    The national employment promotion programme, approved each year by her Government, included a special section on the employment of women, who were entering the labour market in increasing numbers. UN ويتضمن البرنامج الوطني لتعزيز العمالة، الذي توافق عليه الحكومة سنويا، جزءا خاصا بعمل المرأة التي أصبحت تقبل بأعداد متزايدة على سوق العمل.
    The explanations for this apparent paradox lie in the gender-divided labour market, among other things, in the fact that women work in increasing numbers in the public sector where increases in pay have in part been weaker than in the private sector. UN وتُلْتَمَس تعليلات هذه المفارقة الظاهرة بين ما تلتمس في انقسام سوق العمل بحسب نوع الجنس، وفي كون أن النساء يعملن بأعداد متزايدة في القطاع العام الذي كانت زيادات الأجور فيه أقل جزئيا مما كانت عليه في القطاع الخاص.
    Women started entering the medical profession in increasing numbers in the 1970s and were being trained in similar proportions to men by 1991. UN وبدأت النساء يدخلن المهنة الطبية بأعداد متزايدة في السبعينات وكن يحصلن على التدريب بنسب مماثلة لنسب الرجال بحلول عام 1991.
    8. in increasing numbers, Spanish women had been attending the university and entering the job market. UN 8 - وأردفت قائلة إن المرأة الإسبانية أخذت بأعداد متزايدة تلتحق بالجامعة وتدخل سوق العمل.
    Furthermore, it should be remembered that the non-governmental actors appearing on the scene in increasing numbers are also duty-bound to observe minimum humanitarian standards. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تظهر على الساحة بأعداد متزايدة عليها أيضا أن تراعي الحد اﻷدنى من المعايير الإنسانية.
    Developing countries had fulfilled their obligations by contributing in increasing numbers to the implementation of the Treaty, and thereby enhancing its international prestige and importance. UN وقد وفت البلدان النامية بالتزاماتها من خلال مساهمة عدد متزايد منها في تنفيذ المعاهدة، ومن ثم تعزيز هيبة المنظمة وأهميتها الدولية.
    In regard to Palestinians who are resident in East Jerusalem, the Committee is concerned that the increasingly restrictive conditions for maintaining the right to permanent residence, the denial of requests for family reunification and the difficulty experienced by non—Jews in obtaining building permits and accommodation have resulted in increasing numbers being forced to move to the occupied territories. UN ٩١٣ - وفيما يتعلق بالفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، تعرب اللجنة عن قلقها لتزايد أعداد من يضطرون إلى الانتقال إلى اﻷراضي المحتلة بسبب الشروط المتزايدة الشدة المفروضة على الاحتفاظ بحق اﻹقامة الدائمة، ورفض طلبات جمع شمل اﻷسر، والصعوبة التي يواجهها غير اليهود في الحصول على تراخيص البناء وأماكن السكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more