The country office in Nepal and the human rights adviser in Ecuador have had the Declaration published in indigenous languages. | UN | وعمل المكتب القطري في نيبال ومستشار حقوق الإنسان في إكوادور على نشر الإعلان بلغات الشعوب الأصلية. |
She also stressed the importance of teaching in indigenous languages. | UN | وأكدت أيضا على أهمية التعليم بلغات الشعوب الأصلية. |
Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات الشعوب الأصلية. |
Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات السكان الأصليين. |
Mexico has implemented campaigns in indigenous languages to eradicate violence. | UN | ونظمت المكسيك حملات بلغات السكان الأصليين بهدف القضاء على العنف. |
Why should literacy be taught in indigenous languages? | UN | تعلم القراءة والكتابة باللغات اﻷصلية. لماذا؟ |
How should literacy be taught in indigenous languages? | UN | تعليم القراءة والكتابة باللغات اﻷصلية. كيف؟ |
Community-level radio stations were targeted in particular, with informative spots produced in indigenous languages. | UN | وبشكل خاص استهدفت محطات الإذاعة على مستوى المجتمعات المحلية ببرامج إخبارية مذاعة بلغات الشعوب الأصلية. |
A 2002 Law on Indigenous Languages, requiring certain State services to be provided in indigenous languages, sets an important precedent but has yet to be implemented. | UN | ويشكل قانون عام 2002 بشأن لغات الشعوب الأصلية الذي يستلزم تقديم بعض خدمات الدولة بلغات الشعوب الأصلية سابقة هامة لكنه لم ينفذ بعد. |
In 2012, a language rescue plan in Chile established, through intercultural bilingual education, more than 450 educational complexes where civil and public officials are instructed in indigenous languages. | UN | وفي عام 2012، أنشئ في شيلي، وفقاً لخطة إنقاذ لغوي ومن خلال نظام التعليم الثنائي اللغة والمتداخل الثقافات، أكثر من 450 مجمعا تعليميا يَدْرُس فيه مسؤولون مدنيون وعموميون بلغات الشعوب الأصلية. |
39. FAO is frequently required to disseminate information in languages other than the official United Nations languages, and publishes manuals and other information in indigenous languages. | UN | 39 - كثيرا ما تضطر المنظمة إلى نشر معلومات بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتنشر أدلتها وغيرها من المعلومات بلغات الشعوب الأصلية. |
A series of videos have been produced in indigenous languages for capacity development, as well as a manual on social auditing. | UN | وأُعدت سلسلة من أشرطة الفيديو بلغات الشعوب الأصلية من أجل تنمية قدراتها إضافة إلى إعداد دليل عن التدقيق في الممارسات الاجتماعية. |
In this context, both a series of videos in indigenous languages for capacity-building and a manual on social auditing have been produced. | UN | وفي هذا السياق، أنتجت سلسة من أشرطة الفيديو بلغات الشعوب الأصلية من أجل بناء القدرات، فضلا عن دليل بشأن المراجعة الاجتماعية. |
For example, efforts to promote newspapers, community radio, song, dance and poetry and other literature in indigenous languages are beneficial. | UN | فعلى سبيل المثال، تفيد الجهود المبذولة في الترويج للصحف والإذاعات المحلية والأغاني والرقص والشعر والأنواع الأخرى من الآداب بلغات الشعوب الأصلية. |
The State party is encouraged to reinforce the provision of legal advice and ensure that adequate interpretation in court proceedings is provided in indigenous languages. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز النص المتعلق بتقديم المشورة القانونية وضمان إتاحة الترجمة الفورية الملائمة بلغات السكان الأصليين في الدعاوى أمام المحاكم. |
They had no language rights, as Nepalese was the official language of the State and official documents and education were not available in indigenous languages. | UN | ولا يتمتعون بأية حقوق لغوية، ذلك أن اللغة النيبالية هي اللغة الرسمية للدولة والوثائق الرسمية والتعليم ليست متوفرة بلغات السكان الأصليين. |
Several indigenous language academies have emerged and basic education provided in indigenous languages has been admitted into the school system in a number of countries. | UN | وأنشئ العديد من معاهد تعليم لغات السكان الأصليين وقدم التعليم الأساسي بلغات السكان الأصليين في نظام التعليم في عدد من البلدان. |
This pilot project also included informative discussions on relevant national legislation and was broadcast in indigenous languages in order to increase both the outreach and the participation of the indigenous peoples themselves. | UN | وتخلل هذا المشروع النموذجي أيضاً مناقشات إعلامية بشأن التشريع الوطني ذي الصلة وأُذيعت هذه المناقشات باللغات اﻷصلية من أجل زيادة كل من المنتفعين بها ومشاركة الشعوب اﻷصلية ذاتها فيها. |
Right to register names in indigenous languages | UN | حق تسجيل اﻷسماء واﻷلقاب باللغات اﻷصلية |
C. Set up structures for the design, production and dissemination of indigenous language teaching materials produced in indigenous languages | UN | جيم - إنشاء هياكل لتصميم وانتاج ونشر اﻷدوات التربوية باللغات اﻷصلية وعن هذه اللغات |
Bilingual education in indigenous languages had provided greater access to education for rural populations, especially indigenous women. | UN | وقد أدى التعليم بلغتين في اللغات الأصلية إلى زيادة إمكانية وصول مكان ساكن الريف إلى التعليم، وخاصة النساء الأصليات. |
He also informed the Working Group that MINUGUA had recently embarked on a series of radio programmes ensuring that aspects of the Agreement were broadcast in indigenous languages in all areas of the country. | UN | وأبلغ الفريقَ العاملَ أيضاً بأن البعثة قد بدأت مؤخرا سلسلة من البرامج الاذاعية لضمان بث جوانب من جوانب الاتفاق بلغات السكان اﻷصليين في جميع مناطق البلاد. |
Provisions under this heading would cover radio campaigns and spots, including the production and broadcasting of radio programmes in Spanish and in indigenous languages throughout the country ($100,000); the production of specialized videos on the work of the Mission ($60,000); and the production and dissemination of publications ($15,000). | UN | وستغطي الاعتمادات تحت هذا البند الحملات اﻹذاعية والفترات اﻹذاعية المشتراة، بما في ذلك إنتاج وبث البرامج اﻹذاعية باﻷسبانية وباللغات المحلية في جميع أنحاء البلد )٠٠٠ ١٠٠ دولار(؛ وإنتاج شرائط متخصصة للفيديو عن عمل البعثة )٠٠٠ ٦٠ دولار(؛ وإنتاج ونشر المطبوعات )٠٠٠ ١٥ دولار(. |
93. The National Commission for the Development of Indigenous Peoples (CDI) undertakes various activities to support the indigenous population, whether as victim or accused, with the help of interpreters-translators in indigenous languages. | UN | 93- وتضطلع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية بأنشطة مختلفة لتقديم الدعم للسكان الأصليين، سواء كانوا ضحايا أو متهمين، بمساعدة مترجمين شفويين - مترجمين للغات الشعوب الأصلية. |
Publication in indigenous languages of the Universal Declaration of Human Rights and the draft declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | ٣١ - نشر الاعلان العالمي لحقوق الانسان ومشروع الاعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين، وذلك بلغات هؤلاء السكان. |