"in indigenous territories" - Translation from English to Arabic

    • في أراضي الشعوب الأصلية
        
    • في أقاليم الشعوب الأصلية
        
    • في أقاليم السكان الأصليين
        
    • في مناطق الشعوب الأصلية
        
    • في أقاليمها
        
    • في أراضي تلك الشعوب
        
    • في أقاليم أبناء الشعوب الأصلية
        
    • في مناطق السكان الأصليين
        
    • من أقاليم الشعوب الأصلية
        
    More than half of the hectares are found in indigenous territories. UN ويوجد أكثر من نصف هذه المساحة في أراضي الشعوب الأصلية.
    :: Quality and quantity of policies, programmes, and projects in indigenous territories that guarantee better levels of well-being UN :: نوعية وكم السياسات والبرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية التي تكفل مستويات أفضل للرفاه
    Number of clean-up programmes in indigenous territories UN عدد برامج التنظيف الجارية في أراضي الشعوب الأصلية
    The Ministry of Education was therefore focusing on intercultural education, particularly in indigenous territories. UN ولذلك تركز وزارة التعليم على التعليم المتعدد الثقافات، ولا سيما في أقاليم الشعوب الأصلية.
    The programme has 8,243 participants and boasts 111 teaching and other centres in indigenous territories nationwide. UN وهناك برنامج يضم 243 8 مشتركا، ويتبعه 111 مركزا تعليميا ومراكز مختلفة كائنة في أقاليم الشعوب الأصلية على مستوى البلد.
    Some 70 per cent of the people living in indigenous territories are not connected to the electricity grid, as compared to 13 per cent of the indigenous households outside the territories. UN وليس نحو 70 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في أقاليم السكان الأصليين متصلين بشبكة الكهرباء، بالمقارنة مع 13 في المائة من الأسر المعيشية للسكان الأصليين المقيمة خارج هذه الأقاليم.
    Where social conflicts erupt in connection with extractive or development plans in indigenous territories, everybody loses. UN وحيثما تندلع نزاعات اجتماعية تتعلق بالخطط الاستخراجية أو الإنمائية في مناطق الشعوب الأصلية فكل طرف يخسر بغير استثناء.
    An important portion of Latin America's forests was located in indigenous territories. UN ويقع جانب هام من غابات أميركا اللاتينية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Particular caution should be exercised when elaborating tourism and national park projects in indigenous territories. UN وينبغي ممارسة الحذر بصفة خاصة عند إعداد مشاريع السياحة والمتنزهات الوطنية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Job opportunities were also commonly cited as a direct benefit derived from extractive operations in indigenous territories. UN وورد كثيراً أيضاً ذكر فرص العمل باعتبارها منفعة مباشرة تجنى من العمليات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Corporations and extractive industries interested in exploiting resources located in indigenous territories must abide by the principles and norms of corporate social responsibility. UN وأضافت أنه يتعين على الشركات والصناعات الاستخراجية المهتمة باستغلال الموارد الواقعة في أراضي الشعوب الأصلية أن تلتزم بمبادئ ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    His consultations to date illustrated that there were conflicting views about the potential adverse effects and benefits of extractive industries in indigenous territories. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجراها حتى الآن وجود آراء متضاربة حول الآثار الضارة والفوائد المحتملة الناجمة عن الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية.
    Corporate activities in indigenous territories were becoming increasingly frequent, and were causing serious social conflicts that sparked circles of violence and in turn resulted in new human rights violations. UN فقد تكررت وتسارعت وتيرة أنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية ما تسبب بنزاعات اجتماعية خطيرة اندلعت على أثرها دوائر عنف أدت بدورها إلى انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان.
    Indigenous peoples were not the only victims because social conflicts related to corporate activities in indigenous territories had a negative impact on the economic interests and the image of the corporations themselves and on the interests of the Governments concerned. UN بيد أن الشعوب الأصلية لم تكن الضحية الوحيدة لأن النزاعات الاجتماعية المتصلة بأنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية انعكست سلبا على المصالح الاقتصادية وصورة الشركات نفسها، وعلى مصالح الحكومات المعنية.
    The Constitution also establishes that the exploitation of natural resources in indigenous territories shall be effected without impairing the cultural, social and economic integrity of indigenous communities. UN وينص الدستور أيضا على استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم الشعوب الأصلية دون مساس بسلامة الإرث الثقافي والاجتماعي والاقتصادي لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    A. Armed conflict in indigenous territories UN ألف - النزاع المسلح في أقاليم الشعوب الأصلية
    15. Practical activities undertaken in implementation of public policies in indigenous territories include: UN 15 - وفيما يلي بعض الأنشطة العملية لتنفيذ السياسات العامة في أقاليم الشعوب الأصلية:
    Paraguay has also hosted international seminars such as the International Seminar on the Justice System and the Human Rights of Women and the Third Latin American Meeting of Local Governments in indigenous territories. UN وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية.
    91. The average number of persons per dwelling in indigenous territories is 5.3, more than in peripheral indigenous areas and the rest of the country, where it is 4.1. UN 91- يبلغ متوسط الأشخاص الذين يعيشون في كل مسكن في أقاليم السكان الأصليين 5.3 شخص مقابل 4.1 شخص في ضواحيها وبقية أنحاء البلد.
    Similar initiatives are being implemented in indigenous territories in Colombia, and among the Maasai in Kenya. UN ويجري تنفيذ مبادرات مماثلة في مناطق الشعوب الأصلية في كولومبيا، وفي أوساط الماساي في كينيا.
    At the request of the Government of Panama, the Regional Office and the Resident Coordinator also facilitated negotiations with indigenous peoples affected by a legislative proposal to regulate mining and hydroelectric development in indigenous territories. UN وبناء على طلب من حكومة بنما، تولَّى المكتب الإقليمي والمنسق المقيم أيضاً تيسير المفاوضات مع الشعوب الأصلية المتأثرة بمقترح تشريعي لتنظيم عمليات تطوير التعدين والطاقة الكهرمائية في أقاليمها.
    This growing awareness opens a historical opportunity for advancing towards a common normative understanding and the operationalization of indigenous peoples' rights and related institutional safeguards in the context of natural resource extraction and development projects in indigenous territories. UN ويتيح هذا الوعي المتزايد فرصة تاريخية للتقدم نحو فهم معياري مشترك وتفعيل حقوق الشعوب الأصلية والضمانات المؤسسية المرتبطة بها في سياق مشاريع استخراج الموارد الطبيعية والمشاريع الإنمائية في أراضي تلك الشعوب.
    72. The State and private enterprises should undertake economic development projects in indigenous territories with free, prior and informed consent, as well as respect for the projects themselves, for their potential benefits and for the ways in which the indigenous people can participate. UN 72 - وينبغي أن تنجز الدولة والشركات في أقاليم أبناء الشعوب الأصلية مشاريع للتنمية الاقتصادية بناء على موافقتهم عليها وعلى المستفيدين المحتملين، وأشكال مشاركتهم فيها موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة.
    In this connection, political instability, violent upheavals and the rise of extremist groups in indigenous areas have also reportedly resulted from the presence of extractive industries in indigenous territories. UN وفي هذا الصدد، تفيد التقارير أيضاً بأن عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات العنيفة وظهور الجماعات المتطرفة في مناطق السكان الأصليين هي أمور تنتج عن وجود الصناعات الاستخراجية في أراضيهم.
    C. Natural resource extraction in indigenous territories absent consent 37 - 40 11 UN جيم - استخراج الموارد الطبيعية من أقاليم الشعوب الأصلية دون موافقتها 37-40 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more