"in initiating" - Translation from English to Arabic

    • في بدء
        
    • في مباشرة
        
    • في الشروع
        
    • في استهلال
        
    • في المبادرة
        
    • في إطلاق
        
    • في البدء
        
    • في تحريك
        
    • على الشروع في
        
    • عند الشروع
        
    • وفي المبادرة
        
    • على استهلال
        
    • فيما يتعلق ببدء
        
    • في فتح
        
    • وفي الشروع
        
    Delays were noted in initiating critical tasks in the financial liquidation process UN لوحظت تأخيرات في بدء القيام بمهام حيوية في عملية التصفية المالية
    Undue delay in initiating selection process upon reclassification of staff member's post to a higher level UN تأخير لا مبرر له في بدء عملية الاختيار عند إعادة تصنيف وظيفة الموظف إلى رتبة أعلى
    However the funds are forthcoming on piecemeal basis and follow a procedure of reimbursement, which has caused some inconvenience in initiating programmes and for their continuity. UN غير أن الأموال تتاح على دفعات متفرقة وتخضع لإجراء سداد مما سبـب بعـض المشاكل في بدء البرامج واستمرارها.
    However, given the types of offences with which the Court would be dealing, the prosecutor should not be given the final decision in initiating prosecution. UN بيد انه ما ينبغي، نظرا لنوع الجنايات التي ستنظر فيها المحكمة، ان تكون له الكلمة اﻷخيرة في مباشرة الدعوى.
    The Mission will also support the Government's efforts in initiating a constitution review and revision of related election laws. UN كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة.
    We thank the President for his leadership in initiating this important discussion. UN ونشكر رئيس الجمعية على قيادته في استهلال هذا النقاش الهام.
    Germany supports the Special Representative in initiating a trilateral direct dialogue at the expert level with Belgrade and Pristina as early as feasible. UN وتؤيد ألمانيا الممثل الخاص في المبادرة بإجراء حوار ثلاثي مباشر على مستوى الخبراء مع بلغراد وبريستينا في أقرب وقت ممكن.
    Noting also with appreciation the efforts made by the Rector in initiating a self-assessment of the University, UN وإذ تنوه أيضا مع التقدير بالجهود التي بذلها رئيس الجامعة في بدء إجراء تقييم ذاتي للجامعة،
    He had succeeded in initiating the reform process and preparing the way for the next important stage of implementing the Business Plan. UN وقال إنه نجح في بدء عملية اﻹصلاح وتمهيد السبيل للمرحلة الهامة التالية لتنفيذ خطة اﻷعمال.
    Unfortunately, authorities of the Republika Srpska have not cooperated in initiating a similar process for that entity's police force. UN ولﻷسف لم تتعاون سلطات جمهورية سربسكا في بدء عملية مماثلة بالنسبة لقوة شرطة الكيانين هذه.
    Noting also with appreciation the efforts made by the Rector in initiating a self-assessment of the University, UN وإذ تنوه أيضا مع التقدير بالجهود التي بذلها رئيس الجامعة في بدء إجراء تقييم ذاتي للجامعة،
    Non-governmental organisations had a major share in initiating and preparing legislative changes in the area of violence committed against women. UN وكان للمنظمات غير الحكومية نصيب وافر في بدء وإعداد التغييرات التشريعية في مجال العنف المرتكب ضد المرأة.
    We also wish to thank the Secretary-General for his foresight in initiating this process of reform. UN كما نود أن نشكر الأمين العام على بعد نظره في بدء عملية الإصلاح هذه.
    Considerable progress had been made in 2000 in initiating and advancing the implementation of concrete projects at the regional and country levels within the framework of the Centre's global programmes on the thematic fields mentioned. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في سنة 2000 في مباشرة مشاريع ملموسة والمضي في تنفيذها على المستويين الاقليمي والقطري في اطار البرامج العالمية التي يضطلع بها المركز بشأن المجالات الموضوعية المذكورة.
    If a party had a bona fide interest in initiating a review, the money involved would not be a problem. UN وإذا كانت لدى طرف مصلحة بحسن النية في الشروع في استعراض فلن تشكّل الأموال المعنية مشكلة.
    UNCITRAL could be instrumental in initiating this dialogue among nations. UN ويمكن للأونسيترال أن تقوم بدور مفيد في استهلال هذا الحوار بين الدول.
    " G. ACC notes with concern the slow progress achieved thus far in initiating the implementation of Agenda 21. UN " زاي - وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية مع القلق بطء التقدم المحرز حتى اﻵن في المبادرة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The ISU has provided support to the High Representative in initiating advocacy and outreach activities that would focus on those States that have not yet joined a conventional weapons treaty. UN وقدمت الوحدة الدعم إلى الممثلة السامية في إطلاق أنشطة الدعوة والتوعية التي تركز على الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية.
    Mr. President, you may rely on the support of my delegation in initiating the measures you consider necessary within the framework that we have indicated. UN ويمكنكم، سيدي الرئيس، الاعتماد على دعم وفد بلدي في البدء باتخاذ التدابير التي ترونها ضرورية ضمن الإطار الذي أشرنا إليه.
    The Prosecutor’s competence would be very important in initiating criminal proceedings. UN وسيكون اختصاص المدعي العام هاما جدا في تحريك الاجراءات الجنائية .
    The Committee notes with appreciation that the National Coalition has been instrumental in initiating a number of programmes to improve the situation of children and raise public awareness about the Convention, including the establishment of the Grenada Adoption Board in 1994, and the initiation and drafting of the Child Protection Act. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الائتلاف الوطني ساعد على الشروع في عدد من البرامج لتحسين حالة الطفل وإثارة الوعي العام بشأن الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء المجلس الغرينادي للتبني في عام 1994 وصوغ قانون حماية الطفل.
    The Committee does not ignore the authors' arguments regarding the practical difficulties they could encounter in initiating proceedings in Spain, but notes the State party's observation that a written complaint would have been enough to, at least, initiate an investigation. UN واللجنة لا تتجاهل حجج صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالصعوبات الخاصة التي كانا سيواجهانها عند الشروع في إجراءات في إسبانيا، لكنها تحيط علماً بملاحظات الدولة الطرف بأنه كان من الكافي إرسال شكوى خطية وذلك على الأقل للشروع في التحقيق.
    26A.5 The immediate office of the Under-Secretary-General for Administration and Management supports the Under-Secretary-General in the direction and supervision of the activities of the Department and in the overall direction and management of the administrative and financial operations of the Organization and in initiating and carrying out improvements therein. UN ٦٢ ألف - ٥ يقوم المكتب المباشر التابع لوكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم بدعم وكيل اﻷمين العام في توجيه أنشطة اﻹدارة واﻹشراف عليها، وفي توفير التوجيه واﻹدارة عموما للعمليات اﻹدارية والمالية في المنظمة، وفي المبادرة بإدخال تحسينات عليها وتنفيذ تلك التحسينات.
    The Committee also noted that the symposiums had assisted the Lake Chad Basin Commission in initiating a pilot project aimed at restoring Lake Chad. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الندوات قد ساعدت لجنة حوض بحيرة تشاد على استهلال مشروع استرشادي يهدف إلى استصلاح البحيرة.
    UNLB will continue to make efforts to ensure that vacant posts are filled as quickly as possible, through the continued use of rosters and a faster response time in initiating recruitment UN ستواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بذل الجهود لضمان شغل الوظائف الشاغرة في أسرع وقت ممكن من خلال مواصلة استخدام قوائم المرشحين المقبولين وتقليص مدة الاستجابة فيما يتعلق ببدء الاستقدام
    60. The media had also played an important role in initiating the debate on, and raising awareness of, " honour crimes " , which his country viewed as incompatible with all religious, human and cultural values. UN 60- وأضاف أن وسائط الإعلام قامت هي أيضا بدور هام في فتح باب المناقشة حول " جرائم الشرف " والتوعية بها، تلك الجرائم التي يعتبرها بلده متعارضة مع جميع القيم الدينية والإنسانية والثقافية.
    2. Since the Fourth World Conference on Women, critical progress had been made in focusing attention on the issue of women and poverty and in initiating national programmes that addressed the needs of women. UN 2 - وأردف يقول إنه تم، منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، إحراز تقدم هام في مجال تركيز الانتباه على مسألة المرأة والفقر، وفي الشروع ببرامج وطنية تعالج احتياجات المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more