"in innovative ways" - Translation from English to Arabic

    • بطرق مبتكرة
        
    • بطرق ابتكارية
        
    • بأساليب مبتكرة
        
    In doing so, we must work in innovative ways. UN ولدى قيامنا بذلك، يجب أن نعمل بطرق مبتكرة.
    ICTs can be integrated and applied in all sectors of programmes in innovative ways. UN فبالإمكان دمج وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصال في جميع قطاعات البرامج بطرق مبتكرة.
    There was considerable merit in following a more traditional and well established formula, which could then be enhanced and complemented in innovative ways. UN وأضاف أن هناك مزايا أكبر في اتباع صيغة تقليدية وراسخة، يمكن تحسينها واستكمالها بطرق مبتكرة.
    Countries are addressing development challenges in innovative ways. UN إن البلدان تعالج تحديات التنمية بطرق ابتكارية.
    UNU is also seeking to disseminate its work in innovative ways, such as through CD-ROMs, the Internet and video. UN وتحاول أيضا الجامعة نشر أعمالها بأساليب مبتكرة مثل الأقراص المدمجة والإنترنت والفيديو.
    But international support and cooperation were critical: resources must be increased, and used in innovative ways. UN ولكنها أضافت أن الدعم والتعاون الدوليين أمران حاسمان: فلا بد من زيادة الموارد واستخدامها بطرق مبتكرة.
    The Mine Ban Treaty remains strong evidence of constructive multilateralism and proof that it is possible to work together in innovative ways. UN وتبقى معاهدة حظر الألغام دليلا قويا على تعدد الأطراف البناء وحجة على إمكانية العمل الجماعي بطرق مبتكرة.
    International staff and Guatemalan staff worked side by side in innovative ways. UN وعمل الموظفون الدوليون والغواتيماليون جنبا إلى جنب بطرق مبتكرة.
    5. Addressing traditional gaps in innovative ways UN 5 - معالجة الثغرات التقليدية بطرق مبتكرة
    Investing in energy efficient improvements in innovative ways in many cases will be cost-efficient in the longer term and promote environmental sustainability. UN والاستثمار في تحسين كفاءة استخدام الطاقة بطرق مبتكرة سيكون أيضاً مجدياً من حيث التكلفة في حالات كثيرة على المدى الأطول، وسيعزز الاستدامة البيئية.
    More needed to be done to alleviate the environmental, health and economic consequences, and information on healthy lifestyles should be disseminated in innovative ways to affected populations. UN ويتطلب الأمر الاضطلاع بالمزيد لتخفيف العواقب البيئية والصحية والاقتصادية وينبغي نشر المعلومات عن أساليب الحياة الصحية بطرق مبتكرة للسكان المتضررين.
    Gender mainstreaming is a strategy that helps UNDP systematize the integration of a gender perspective in innovative ways that have inspired development partners. UN وتعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية تساعد البرنامج الإنمائي على منهجة دمج المنظور الجنساني بطرق مبتكرة تلهم الشركاء الإنمائيين.
    1. To establish effective partnerships that address in innovative ways emerging issues for the environmentally sound management of wastes or other stated priorities of the Conference of the Parties to the Basel Convention UN 1 - إرساء شراكات فعالة تتصدى بطرق مبتكرة للقضايا الناشئة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات أو غير ذلك من الأولويات التي حدّدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
    1. To establish effective partnerships that address in innovative ways emerging issues for the environmentally sound management of waste or other stated priorities of the Conference of the Parties to Basel Convention UN 1 - إرساء شراكات فعالة للتصدي بطرق مبتكرة للقضايا الناشئة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات أو غير ذلك من الأولويات التي حدّدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
    1. To establish effective partnerships that address in innovative ways emerging issues for the environmentally sound management (ESM) of waste or other stated priorities of the Conference of the Parties. UN 1 - إقامة شراكات فعالة تتصدى بطرق مبتكرة للقضايا الناشئة في مجال الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات أو غير ذلك من الأولويات التي حدّدها مؤتمر الأطراف.
    The distinction between old and new technologies may become outdated as radio, television, satellite technologies and the Internet are combined in innovative ways to reach a wide range of target audiences. UN والتمييز بين التكنولوجياتت القديمة والجديدة ربما يصبح، بدرجة متزايدة، تمييزا عفا عليه الزمن حيث إنه يتم دمج الراديو والتلفزيون وتقنيات السواتل والإنترنت بطرق مبتكرة لتصل إلى نطاق واسع من الجمهور المستهدف.
    In other countries, tenancy remains well-established, and in some the role of rental housing is attracting renewed attention, or being used in innovative ways to prevent homelessness. UN وفي بعض البلدان، يظل الإيجار متأصلاً()، وفي أخرى يجلب المزيد من الاهتمام() أو يستعمل بطرق مبتكرة توقياً للتشرد().
    In doing so, we must work in innovative ways. UN ونحن إذ نقوم بذلك، يجب علينا العمل بطرق ابتكارية.
    If we are to achieve results, we must be ready to work in innovative ways. UN إذا أردنا تحقيق النتائج، علينا أن نكون مستعدين للعمل بطرق ابتكارية.
    UNCTAD is also collaborating with Coknit Connect at the European Institute of Design, Madrid, on a research and experimentation project which aims at using materials in innovative ways and in collaboration with clothing companies such as Zara and Mango. UN ويتعاون الأونكتاد أيضاً مع `كوكنيت كونِّكت` في المعهد الأوروبي لتصميم الأزياء في مدريد، بشأن مشروع للبحث والتجريب يهدف إلى استخدام مواد بطرق ابتكارية وبالتعاون مع شركات للملابس مثل `زارا` و`مانغو`.
    National non-governmental organizations, especially non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council, should be encouraged to contribute in innovative ways to the work of United Nations human rights treaty bodies, particularly to their consideration of States parties’ reports. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تسهم بأساليب مبتكرة في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وخصوصا في سياق نظرها في تقارير الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more