"in installing" - Translation from English to Arabic

    • في تركيب
        
    • في تنصيب
        
    Exchanges Users; lower number owing to delays in installing lines UN المستعملون؛ انخفض العدد بسبب تأخير في تركيب خطوط الهاتف
    Many difficulties have been encountered in installing and operating the equipment received because of the lack of related expertise in the northern governorates. UN وصودفت صعوبات عديدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها بسبب انعدام الخبرة الفنية المناسبة في المحافظات الشمالية.
    Focal points were assisted in installing the software on their computers during the training workshops as well as remotely. UN 51- وتلقّت جهاتُ الوصل مساعدةً في تركيب البرامجية على حواسيبها خلال حلقات العمل التدريبية وكذلك عن بُعد.
    Delays in installing prefabricated units UN التأخيرات في تركيب الوحدات السابقة التجهيز
    Because of the delay in installing the Council of State, none of these activities has yet taken place. UN وبسبب التأخير في تنصيب مجلس الدولة، لم يتم الاضطلاع بعد بأي من هذه اﻷنشطة.
    It is true that, owing to the relatively less developed infrastructure of the area, there are certain problems in installing telephones in homes in Karpaz, but this applies equally to the Turkish Cypriot residents of the region. UN وصحيح أن هناك بعض المشاكل في تركيب الهواتف في المنازل في كارباس نظرا ﻷن الهياكل اﻷساسية في المنطقة ليست متطورة بما فيه الكفاية، إلا أن هذا ينطبق أيضا على القبارصة اﻷتراك الساكنين في المنطقة.
    Savings of $494,800 for commercial communications were principally due to delays experienced by the Mission in installing the satellite communication equipment, estimated at a user charge of $110,000 per month. UN كانت الوفورات البالغة ٨٠٠ ٤٩٤ دولار تحت هذا البند ناجمة أساسا عن التأخيرات في تركيب معدات البعثة للاتصال بواسطة الساتل وهي معدات تقدر تكلفة استخدامها بمبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار شهريا.
    ILO appears to be more advanced than some other agencies in installing computerized management information systems to implement results-based budgeting. UN ويبدو أن منظمة العمل الدولية حققت تقدما أكثر من بعض الوكالات الأخرى في تركيب نظم الإدارة المحوسبة لغرض إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    Progress has also been made in installing a telecommunications system. UN كما أحرز تقدم في تركيب نظام للاتصالات.
    At present, there are four carpenters assigned to the Unit, who carry out alterations and renovations of existing prefabricated and solid buildings, install shelving and office cabinets and assist battalions in installing new prefabricated units. UN ويوجد لدى الوحدة حاليا أربعة نجارين يقومون بالتعديلات واﻹصلاحات في المباني القائمة، سواء كانت سابقة التجهيز أم لا، وبتركيب اﻷرفف وخزانات المكاتب، ومساعدة الكتائب في تركيب وحدات جديدة سابقة التجهيز.
    ILO appears to be more advanced than some other agencies in installing computerized management systems to implement results-based budgeting. UN ويبدو أن منظمة العمل الدولية حققت تقدما أكثر من بعض الوكالات اﻷخرى في تركيب نظم اﻹدارة المحوسبة لغرض إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    52. The other bidder was a company with proven worldwide experience in installing hands-free access control systems. UN ٥٢ - وكان مقدم العطاء اﻵخر هو شركة لها خبرة ثابتة على الصعيد العالمي في تركيب نظم مراقبة الدخول التي تعمل آليا.
    Other challenges included insufficient staff recruited and trained, ongoing delays in installing or operating the software for tabulation, and insufficient quantities of computers. UN وشملت التحديات الأخرى عدم كفاية الموظفين المعيّنين والمدربين، والتأخير المستمر في تركيب أو تشغيل البرنامج المستخدم في الفرز، وعدم وجود أعداد كافية من أجهزة الحاسوب.
    Adding consultants into the repository depends on the collaboration of the Department of Safety and Security in installing additional hardware at each office away from Headquarters, which will take a significant amount of time. UN وتعتمد إضافة الخبراء الاستشاريين إلى المستودع على تعاون إدارة شؤون السلامة والأمن في تركيب معدات حاسوبية إضافية في كافة المكاتب الواقعة بعيدا عن المقر، الأمر الذي سيستغرق وقتاً كثيراً.
    Savings for commercial communications were mainly the result of UNOMIL's delay in installing the satellite communication equipment, estimated at a user charge of $110,000 per month, and the delay in signing of the status-of-mission agreement for a global beam lease, estimated at hire cost of $8,300 per month for six months. UN بصفة رئيسية، نتجت الوفورات في الاتصالات التجارية عن تأخر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في تركيب معدات الاتصال الساتلي، التي تقدر تكلفة استخدامها ﺑ ٠٠٠ ١١٠ دولار شهريا، والتأخر في توقيع اتفاق المركز القانوني للبعثة لاستئجار قناة عالمية، تقدر تكلفة استئجارها ﺑ ٣٠٠ ٨ دولار شهريا لمدة ستة أشهر.
    (d) Lack of skilled personnel: especially for households and small and medium-sized enterprises, the difficulties in installing new energy-efficient equipment compared to the simplicity of buying energy may be prohibitive. UN )د( نقص اﻷفراد المدربين: قد تكون الصعوبات في تركيب معدات جديدة ذات كفاءة في استهلاك الطاقة بالمقارنة بالبساطة المتمثلة في شراء الطاقة أمرا مانعا، وبخاصة لﻷسر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The following eight States parties did not report through the software owing to insurmountable technological problems in installing or operating it: Bangladesh, Chile, Finland, Kyrgyzstan, Mexico, Netherlands, Spain and Turkey. UN 12- ولم تقم الدول الأطراف الثمانية التالية بالإبلاغ من خلال البرامجيات الحاسوبية بسبب مشاكل تكنولوجية كأداء في تركيب البرامجيات أو تشغيلها: اسبانيا وبنغلاديش وتركيا وشيلي وفنلندا وقيرغيزستان والمكسيك وهولندا.
    Between 15 June and 30 November 2007, over 350 follow-up telephone calls were made and 250 e-mail messages were sent to approximately 100 permanent missions or capital cities of States parties and signatories to offer assistance in installing and operating the software. UN 15- فيما بين 15 حزيران/يونيو و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أجري ما يزيد على 350 اتصالا هاتفيا للمتابعة وأرسلت 250 رسالة الكترونية لما يقرب من 100 بعثة دائمة أو عاصمة لدولة طرف أو موقعة لعرض المساعدة في تركيب المجموعة البرمجية أو تشغيلها.
    The following 11 States parties did not report through the software due to insurmountable technological problems in installing or operating it: Afghanistan, Angola, Armenia, Brunei Darussalam, Malta, Pakistan, Rwanda, Sierra Leone, Tajikistan, Togo and Yemen. UN 15- ولم تبلغ الدول الإحدى عشرة التالية عن طريق البرامجية الحاسوبية لأنها صادفت مشاكل تكنولوجية مستعصية في تركيب البرامجية أو تشغيلها: أرمينيا وأفغانستان وأنغولا وباكستان وبروني دار السلام وتوغو ورواندا وسيراليون وطاجيكستان ومالطة واليمن.
    AlQaida had used Afghan territory to organize its global terrorist activities and had supported the Taliban in installing a regime of fear that had brutally repressed the population. UN لقد استخدمت القاعدة أراضي أفغانستان لتنظيم أنشطتها الإرهابية العالمية، ودعمت الطالبان في تنصيب نظام قائم على الخوف يقمع السكان بوحشية.
    (a) The delays in installing the new Independent Electoral Commission, which are probably linked to lingering doubts about the presidential decisions issued on 15 July. While these doubts were mostly addressed by President Mbeki's further démarches, other reasons could be invoked to create additional delays; UN (أ) التأخير في تنصيب اللجنة الانتخابية المستقلة الجديدة، الأمر الذي ربما يرتبط بالشكوك التي تتردد إزاء القرارات الرئاسية الصادرة يوم 15 تموز/يوليه, وعلى الرغم من أن المساعي الإضافية التي بذلها الرئيس مبيكي قد تصدت لتهدئة معظم هذه الشكوك، فإنه يمكن الاحتجاج بأسباب أخرى لإيجاد حالات تأخير إضافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more