"in institutionalizing" - Translation from English to Arabic

    • في إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • في ترسيخ
        
    • في مجال إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • لإضفاء طابع مؤسسي على
        
    • الطابع المؤسسي على
        
    • لإضفاء الطابع المؤسسي
        
    • في إضفاء الصفة المؤسسية
        
    However, the Government of Kenya acknowledges that there have been challenges in institutionalizing this issue of representation by persons with disabilities. UN ومع ذلك، تدرك حكومة كينيا أنه كانت هناك تحديات في إضفاء الطابع المؤسسي على مسألة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    They expressed their support for Mongolia's policy in institutionalizing its nuclear-weapon-free status. UN وأعربوا عن تأييدهم لسياسة منغوليا في إضفاء الطابع المؤسسي على وضعها كجهة خالية من الأسلحة النووية.
    This would be a concrete step in institutionalizing the status. UN وستكون تلك خطوة ملموسة في إضفاء الطابع المؤسسي على الوضع المذكور.
    As referred to in the fourth periodic report, progress has been made in institutionalizing women's studies. UN وكما ذكر في التقرير الدوري الرابع، أحرز تقدم في ترسيخ الدراسات النسائية.
    This marked a significant first step in institutionalizing the status. UN وكان هذا بمثابة خطوة أولى هامة في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها.
    They expressed their support for Mongolia's policy in institutionalizing its nuclear-weapon-free status. UN وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Support in institutionalizing the Sala Andes and Amazonia as a regional BioTrade platform and management tool for the sustainable development of the Andes - Amazon Region was also provided. UN وقدّم الدعم أيضاً لإضفاء الطابع المؤسسي على معرض Sala Andes and Amazonia باعتباره محفلاً إقليمياً للتجارة البيولوجية وأداة إدارية من أجل تنمية مستدامة في منطقة الأنديز والأمازون.
    UNIFEM has made good progress in institutionalizing Atlas and developing staff capacity to make maximum use of certain functions. UN وقد حقق الصندوق تقدماً جيداً في إضفاء الصفة المؤسسية على نظام أطلس وتطوير قدرات الموظفين للتوصل إلى الاستفادة إلى أقصى حد من وظائف معينة.
    The Congress succeeded in institutionalizing the interreligious dialogue process by establishing a permanent secretariat. UN وقد نجح المؤتمر في إضفاء الطابع المؤسسي على عملية الحوار بين الأديان بإنشاء أمانة دائمة للمؤتمر.
    However, he remains dissatisfied by the lack of progress in institutionalizing these basic principles and guidelines in most States. UN ولكنه لا يزال غير راض عن عدم إحراز تقدم في إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المبادئ الأساسية والتوجيهية في معظم الدول.
    Three key problems faced by ongoing efforts are limited human, infrastructural and financial resources, the multiplicity of stakeholders and of causes of deforestation, and difficulty in institutionalizing programmes. UN وهناك ثلاث مشاكل تواجه الجهود الجارية وهي المحدودية في الموارد البشرية، والبنى الأساسية والموارد المالية، وتعدد أصحاب المصلحة وأسباب إزالة الغابات، والصعوبة في إضفاء الطابع المؤسسي على البرامج.
    The above indicators show that UNCDF projects have attained satisfactory success in institutionalizing participatory planning processes at the local levels. UN ويتضح من المؤشرات المبينة أعلاه أن مشاريع الصندوق حققت نجاحا مرضيا في إضفاء الطابع المؤسسي على ما يُضطلع به على المستويات المحلية من عمليات التخطيط القائمة على المشاركة.
    assistance in institutionalizing local crime prevention as cross-cutting theme throughout government and the criminal justice system UN المساعدة في إضفاء الطابع المؤسسي على الوقاية من الجريمة المحلية بوصف ذلك موضوعا يهم كل الهيئات الحكومية ونظام العدالة الجنائية
    The Special Representative underscored that, although the political and security environment remained relatively stable and progress continued in a number of areas, Liberia faced great challenges in institutionalizing reforms in critical sectors and building capacity for effective governance. UN وأكدت الممثلة الخاصة على أنه بالرغم من أن البيئة السياسية والأمنية ظلت مستقرة نسبيا وأن التقدم المحرز في عدد من المجالات تواصَل، تواجه ليبريا تحديات كبيرة في إضفاء الطابع المؤسسي على الإصلاحات في قطاعات بالغة الأهمية وفي بناء القدرات من أجل الحوكمة الفعالة.
    The second part analyses policy development, service delivery, budgeting and public accountability, raising questions about unresolved issues in institutionalizing such mechanisms. UN ويحلل الجزء الثاني مسائل وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة، ويطرح في الوقت ذاته أسئلة عن المسائل التي لم تحل بعد في ترسيخ هذه الآليات.
    The second part examines participatory mechanisms in policy development, service delivery, and budgeting and public accountability, raising questions about unresolved issues in institutionalizing such mechanisms. UN ويبحث الجزء الثاني الآليـات التشاركية في وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة، ويطرح أسئلة عن المسائل التي لم تحل بعد في ترسيخ هذه الآليات.
    Considerable progress has been made in institutionalizing democracy, and the resources that in the past we Nicaraguans used for war are now once again being used for education, health and the building of housing and roads — in other words, for the comprehensive development of Nicaragua. UN فحدث تقدم كبير في ترسيخ الديمقراطية وأصبحت الموارد التي كانت نيكاراغوا تستخدمها في الماضي في الحروب تستخدم اليوم في تغطية نفقات التعليم والصحــة وبناء المساكــن والطــرق ـ وبعبارة أخرى في التنمية الشاملة لنيكاراغوا.
    Much more needs to be done, particularly in institutionalizing many of these procedures and practices. UN ويقتضي اﻷمر إنجاز أشياء أكثر بكثير، خصوصا في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على العديد من تلك اﻹجراءات والممارسات.
    Progress has also been made in institutionalizing the regulation of long-term care institutions, but regulations are often weak and poorly implemented. UN وقد أُحرز تقدم أيضا في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على تدابير تنظيم مؤسسات الرعاية الطويلة الأمد، ولكن الأنظمة ذات الصلة تتسم في حالات كثيرة بالضعف وسوء التنفيذ.
    They expressed their support for Mongolia's policy in institutionalizing its nuclear-weapon-free status. UN وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    They expressed their support for Mongolia's policy in institutionalizing its nuclear-weapon-free status. UN وأعربوا عن تأييدهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    These include important legislative and policy measures undertaken by Governments to protect children from violence; strategic initiatives by United Nations agencies and mechanisms to mainstream the issue of violence against children into their agendas; and critical strides by regional organizations and groupings, as well as civil society actors, in institutionalizing the process of implementing the study's recommendations. UN وتشمل هذه التطورات التدابير الهامة التي اتخذتها الحكومات على الصعيدين التشريعي والسياساتي لحماية الأطفال من العنف؛ والمبادرات الاستراتيجية التي اتخذتها وكالات وآليات الأمم المتحدة لإدماج مسألة العنف ضد الأطفال في جداول أعمالها؛ والأشواط الحاسمة التي قطعتها منظمات وجماعات إقليمية، وجهات فاعلة في المجتمع المدني، لإضفاء الطابع المؤسسي على عملية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Measuring client satisfaction has been helpful in institutionalizing the planning process and facilitating ongoing dialogue between the Department and its clients; however, some refinements to the method of collecting feedback still need to be implemented. UN ورغم أن قياس مدى رضاء العملاء قد ثبتت فائدته في إضفاء الصفة المؤسسية على عملية التخطيط وفي تيسير إجراء حوار مستمر بين الإدارة وعملائها؛ لا يزال يتعين إدخال بعض التحسينات على أسلوب جمع المعلومات المرتدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more