"in integrating into" - Translation from English to Arabic

    • في الاندماج في
        
    • على الاندماج في
        
    • فيما يتعلق بالاندماج في
        
    • في سعيها للاندماج في
        
    The World Trade Organization was to take account of severe structural handicaps of small island developing States in integrating into the global economy. UN وينبغي أن تولي منظمة التجارة العالمية الاهتمام الواجب للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تواجه عوائق هيكلية شديدة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    UNCTAD should also continue to assist LLDC in integrating into the multilateral trading system by helping them, inter alia, to develop national strategies to alleviate their exposure to external shocks. UN كما ينبغي للأونكتاد مواصلة مساعدة هذه البلدان في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال مساعدتها في مجالات منها وضع استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من تعرضها للصدمات الخارجية.
    In developing countries that have been more successful in integrating into the world economy than others, rapid and sustained growth has been facilitated by a shift in economic structure from the primary sector to manufacturing and services, associated with a progressive rise in productivity. UN ففي البلدان النامية التي نجحت أكثر من غيرها في الاندماج في الاقتصاد العالمي، تيسّر تحقيق النمو السريع والمطّرد من خلال حدوث تحول في الهيكل الاقتصادي من القطاع الأولي إلى الصناعة التحويلية والخدمات، وهو تحول يقترن بارتفاع متواصل في مستوى الإنتاجية.
    Ultimately, we hope to assist those countries in integrating into the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. UN ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف.
    Turkey fully supports the efforts of those secular republics to build pluralistic societies and will assist them in integrating into the world community. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي.
    42. Since the Government was undertaking studies of the situation of foreign women and girls in society and in the workforce, she looked forward to hearing more in the next report about the root causes of their problems in integrating into German society, with a breakdown by ethnic or national origin. UN 42 - وأشارت إلى الدراسات التي تجريها الحكومة لحالة النساء والبنات الأجنبيات في المجتمع والقوة العاملة، وقالت إنها تتطلع إلى المزيد من المعلومات، في التقرير اللاحق، عن الأسباب الأساسية لمشاكل هؤلاء النسوة، فيما يتعلق بالاندماج في المجتمع الألماني، مع إيراد التفاصيل حسب الانتماء العرقي أو الوطني.
    Last week world leaders once again reaffirmed their commitment to address the special needs of the landlocked countries and their special difficulties in integrating into multilateral trading systems. UN في الأسبوع الماضي، أكد زعماء العالم مرة أخرى التزامهم بتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان غير الساحلية ومعالجة المشاكل الخاصة التي تواجهها في سعيها للاندماج في أنظمة التجارة المتعددة الأطراف.
    In developing countries that have been more successful in integrating into the world economy than others, rapid and sustained growth has been facilitated by a shift in economic structure from the primary sector to manufacturing and services, associated with a progressive rise in productivity. UN ففي البلدان النامية التي نجحت أكثر من غيرها في الاندماج في الاقتصاد العالمي، تيسّر تحقيق النمو السريع والمطّرد من خلال حدوث تحول في الهيكل الاقتصادي من القطاع الأولي إلى الصناعة التحويلية والخدمات، وهو تحول يقترن بارتفاع متواصل في مستوى الإنتاجية.
    SMEs from developing countries needed help in integrating into global value chains that offered new possibilities for growth, increased competitiveness and the improvement of technological capacities. UN أما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فهي بحاجة إلى المساعدة في الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة التي توفِّر فرصاً جديدة للنمو، وزيادة في القدرة التنافسية، وتحسن الطاقات التكنولوجية.
    Many developing countries have problems in integrating into international trade because of gaps in the knowledge and skill capacities of their human resources, and of their training and research institutions. UN 98- ويواجه العديد من البلدان النامية مشاكل في الاندماج في التجارة الدولية بسبب ما تعانيه مواردها البشرية ومؤسساتها التدريبية والبحثية من ثغرات في المعارف والمهارات.
    48. For over a decade, and often in difficult circumstances, the economies in transition have made considerable progress in integrating into the global economy. UN 48 - منذ أكثر من عقد، وفي كثير من الأحيان في ظروف صعبة، أحرزت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقدما ملحوظا في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The problems facing displaced children are also grave. The most serious are inadequate opportunities for education, health problems, insufficient family support, difficulties in integrating into urban society and, for returnees, difficulties in reintegrating into rural society. UN إن المشاكل التي يواجهها اﻷطفال المشردون هي مشاكل خطيرة أيضا وأهمها عدم كفاية الفرص المتاحة لهم في مجال التعليم، والمشاكل الصحية، وعدم كفاية دعم اﻷسرة، والصعوبات المواجهة في الاندماج في المجتمعات الحضرية، وفضلا عن صعوبات إعادة الاندماج في المجتمعات الريفية في حالة العائدين.
    9. Countries that have been successful in integrating into the world economy, such as the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, Mauritius and Ireland, have adopted comprehensive approaches carefully combining targeted investment in human resources with investment in physical capital and industries. UN 9 - واعتمد بعض البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي، كجمهورية كوريا وسنغافورة وماليزيا وموريشيوس وأيرلندا مثلا، نُهجا شاملة تجمع بعناية بين الاستثمار المحدد الأهداف في مجال الموارد البشرية والاستثمار في رأس المال المادي والصناعات.
    It assigns responsibility for adopting specific programmes for promotion of the employment of persons who have special difficulty in integrating into the labour market - and particularly persons with disabilities - to the central government and the Autonomous Communities. UN ويعهد إلى الحكومة المركزية ومناطق الحكم الذاتي بمسؤولية اعتماد برامج محددة للتشجيع على توظيف الأشخاص الذين يجدون صعوبة خاصة في الاندماج في سوق العمل - ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة.
    One of the main problems for foreign nationals and stateless persons in integrating into the local community is obtaining temporary or permanent residence in Tajikistan, residence permits and citizenship. UN وتقوم إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المواطنون الأجانب وعديمو الجنسية في الاندماج في المجتمع المحلي على حصولهم على إذن بالإقامة المؤقتة أو الدائمة في طاجيكستان، وبموجب ذلك على ترخيص الإقامة ومن ثم التقدم للحصول على الجنسية.
    Many developing countries have difficulty in integrating into a worldwide system of economic interdependence, due, inter alia, to their structural weaknesses and the burden of external indebtedness, accumulated during the course of the past decades. UN وواجه الكثير من البلدان النامية صعوبة في الاندماج في نظام الترابط الاقتصادي العالمي، ﻷسباب منها ضعف هياكلها وعبء المديونية الخارجية التي تراكمت عبر العقود الماضية)٣٤(.
    34. Heavily indebted poor countries face significant challenges in integrating into world trade owing to a lack of access to private capital markets, debt overhang and deterioration in the terms of trade. UN 34 - تواجه البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تحديات كبيرة في الاندماج في التجارة العالمية بسبب الافتقار إلى سبل الوصول إلى أسواق رأس المال الخاص، واستفحال الديون وتدهور شروط التبادل التجاري().
    Enterprises, particularly small and medium-sized enterprises, will be assisted in integrating into global value chains in both the goods and services sectors. UN وسيساعد البرنامج الفرعي المشاريع التجارية، ولا سيما منها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية في كل من قطاعي السلع والخدمات.
    Of particular relevance are activities relating to strategies, policies and institution-building to assist small- and medium-sized enterprises in integrating into the global economy. UN وتتصل بالموضوع اتصالا شديدا اﻷنشطة المتعلقة بالاستراتيجيات والسياسات وببناء المؤسسات لمساعدة المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The partnership with UNCTAD led to a programme that will develop into 10 concrete country programmes aimed at assisting and enabling 10 countries in integrating into the global economy and hence reaping the benefits of integration. UN وقد أسفرت هذه الشراكة عن وضع برنامج سيتطور ليصبح ١٠ برامج قطرية محددة المعالم تستهدف مساعدة ١٠ بلدان على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتمكينها من ذلك ومن ثم مساعدتها على جني ثمار ذلك الاندماج وتمكينها منه.
    44. Least developed countries must become more resilient to external trade shocks, especially in light of their declining comparative advantage for exports, the rising costs of imports and their difficulties in integrating into the global financial and trading system. Lower export revenue and inflows of capital and higher loan premiums would exacerbate the already tight balance of payments of least developed countries. UN 44 - وأضاف أن أقل البلدان نموا يجب أن تصبح أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات التجارية الخارجية، وبخاصة في ضوء انخفاض ميزاتها النسبية وارتفاع تكلفة الواردات والصعوبات التي تواجهها فيما يتعلق بالاندماج في النظام المالي والتجاري العالمي، ومن شأن انخفاض عائدات الصادرات وتدفقات رأس المال، وارتفاع أقساط سداد القروض أن يؤديا إلى تدهور وضع موازين المدفوعات المتأزمة بالفعل لأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more