"in intensifying" - Translation from English to Arabic

    • في تكثيف
        
    • على تكثيف
        
    • لتكثيف
        
    • في زيادة حدة
        
    • وفي تكثيف
        
    Distributing fact-based information and raising awareness hold a key position in intensifying measures against violence against women and in moulding attitudes. UN ويحتل توزيع المعلومات المستندة إلى الواقع وزيادة مستوى الوعي مكانةً رئيسية في تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وفي تشكيل المواقف.
    Undoubtedly, international terrorism is one of the formidable challenges to the world community in the twenty-first century, and the United Nations should play the key role in intensifying international efforts to eliminate such terrorism. UN ومما لا شك فيه أن الإرهاب الدولي هو أحد التحديات الجسيمة للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة الدور الرئيسي في تكثيف الجهود الدولية للقضاء على هذا الإرهاب.
    China supports the relevant United Nations entities in intensifying training for their personnel and enforcing a stricter and more effective accountability system, so as to ensure full respect for and implementation of the Guiding Principles. UN وتؤيد الصين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في تكثيف تدريب الأفراد وإنفاذ نظام أكثر فعالية وأشد صرامة للمساءلة لكفالة الاحترام الكامل للمبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    Assisting LDCs in intensifying horizontal and vertical diversification, including local processing of primary commodities; UN `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛
    The Summit also condemned certain States that persist in intensifying unilateral coercive measures and in using domestic legislation with extraterritorial effects against developing countries. UN كما أدان مؤتمر القمة دولا معينة تصر على تكثيف التدابير القسرية وعلى استخدام التشريعات المحلية التي تتجاوز الحدود الإقليمية، ضد البلدان النامية.
    Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لتكثيف تفاعله مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سياق إعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث،
    It noted OHCHR reports that, although only one paramilitary group recognized in the negotiation process is still operating, new illegal armed groups represent active factors in intensifying the armed conflict. UN ولاحظت أن تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإن كانت تفيد أن ليس هناك إلا مجموعة شبه مسلحة واحدة معترف بها في عملية التفاوض لا تزال تعمل، فإن مجموعات مسلحة غير قانونية جديدة تمثل عوامل فاعلة في زيادة حدة النزاع المسلح.
    :: Invited the Task Force to provide a report on its activities and possible relevance to increasing accessibility to funding for tobacco control, as well as an outline of its work in intensifying the United Nations response to tobacco control, to the Conference at its second session. UN :: دعا فرقة العمل إلى تقديم تقرير إلى المؤتمر في دورته الثانية عن أنشطتها وما لها من صلة ممكنة بزيادة إمكانية الحصول على التمويل من أجل مكافحة التبغ، ويتضمن كذلك بيانا عاما عن عملها في تكثيف استجابة الأمم المتحدة لمكافحة التبغ.
    In particular, the role of hedge funds in intensifying speculative attacks on currencies has been much discussed. UN وبصفة خاصة، كان دور صناديق التغطية الاحتياطية في تكثيف الهجمات المضاربية على العملات موضع مناقشات كثيرة)٢٠(.
    Joined in the view that international terrorism constitutes a threat to international peace and security as well as a crime against humanity, Member States underscored the key role to be played by the United Nations in intensifying international efforts to eliminate terrorism. UN وإذ أجمعت الدول الأعضاء على أن الإرهاب الدولي يشكل خطراً يتهدد السلام والأمن الدوليين فضلاً عن كونه جريمة ضد الإنسانية، فإنها شددت على الدور الرئيسي الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة في تكثيف الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب.
    The contribution of ECE in intensifying the European Union partnership with countries to the east of its borders, fostering knowledge-based innovative economies and increasing social cohesion were also encouraged as also a priority for the region, particularly in view of the economic crisis. UN كما جرى تشجيع إسهام اللجنة في تكثيف شراكة الاتحاد الأوروبي مع البلدان الواقعة شرق حدوده وتعزيز الاقتصادات الابتكارية القائمة على المعرفة وزيادة الاتساق الاجتماعي، باعتباره أولوية بالنسبة للمنطقة، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية.
    The report discussed the role of the Special Adviser of the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women and of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality in intensifying the development of new methodologies, tools and competences. UN وقد ناقش التقرير دور المستشارة الخاصة للأمين العام للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة ، وكذلك دور شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في تكثيف وضع منهجيات وأدوات واختصاصات جديدة.
    For many countries, sustainable intensification of agriculture offered the only way to alleviate human hunger. The challenge lay in intensifying the production of food, without significantly increasing the use of hazardous chemicals for that purpose. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة، وفر تكثيف أعمال الزراعة بشكل مستدام، السبيل الوحيد للتخفيف من حدة الجوع بين الناس، وقالت إن التحدي يتمثل في تكثيف إنتاج الأغذية دون حدوث زيادة كبيرة في استخدام المواد الكيميائية الخطرة لذلك الغرض.
    An important stage in intensifying regional cooperation was the preparation of the trans-Afghan -- or Turkmenistan-Afghanistan-Pakistan -- gas pipeline project. UN لقد كان الإعداد لمشروع خط أنابيب الغاز عبر أفغانستان - أو عبر تركمانستان وأفغانستان وباكستان - مرحلة هامة في تكثيف التعاون الإقليمي.
    “Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with United Nations Headquarters in the context of the development and implementation of a University-wide strategic plan which would help the University determine an overall strategic direction for the future, UN " وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة في تكثيف تفاعله مع مقر اﻷمم المتحدة في سياق وضع وتنفيذ خطة استراتيجية على نطاق الجامعة من شأنها أن تساعد الجامعة على تحديد توجه استراتيجي عام للمستقبل،
    The enlargement of the Union is expected to have a dynamic impact on exchanges between the Union and other countries and to assist in intensifying cooperation in its transatlantic relations. UN ويتوقع أن يكون لتوسيع الاتحاد أثر دينامي على المبادلات بين الاتحاد والبلدان اﻷخرى وأن يساعد على تكثيف التعاون في علاقاته عبر اﻷطلسي.
    At that summit, the heads of State or Government condemned the persistence by certain States in intensifying unilateral coercive measures and the exercise of domestic legislation with extraterritorial effects against developing countries. UN وفـــــي مؤتــمر القمـــة ذاك، أدان رؤســـاء الـــدول أو الحكومات إصرار بعض الدول على تكثيف التدابير القسرية الانفرادية وتطبيق تشريع وطني له آثار خارج أراضيها ضد البلــــدان الناميـــــة.
    Luxembourg is also cooperating fully in intensifying the exchange of information decided upon by the Council of the European Union at its meeting on 20 September 2001. UN وكذلك تتعاون لكسمبرغ تعاونا تاما على تكثيف تبادل المعلومات الذي قرره مجلس الاتحاد الأوروبي في اجتماعه المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2001.
    Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لتكثيف تفاعله مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سياق إعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث،
    " Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لتكثيف تفاعله مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سياق إعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث،
    Beginning in the 1960s, during the decolonization of Africa, the active presence of bands of mercenaries constituted a resource for the colonial interests that wished to remain in the region, hindering the process of self-determination from which new African States were emerging or giving rise to situations of destabilization and war in which the mercenary ingredient played a primary role in intensifying and internationalizing the armed conflict. UN ومنذ الستينات وفي سياق إنهاء الاستعمار في افريقيا، فإن الوجود النشط لعصابات المرتزقة كان يشكل وسيلة للمصالح الاستعمارية الراغبة في البقاء في المنطقة، مما كان يؤثر على عملية تقرير المصير التي كانت تنشأ عنها دولة افريقية جديدة، أو كان يساعد على نشوء حالات عدم استقرار وحرب كان فيها العنصر المرتزق أساسيا لتكثيف النزاع المسلح وتدويله.
    This report devotes a long section to the new measures announced on 6 May 2004 and the regulations for their implementation made public on 16 June, in view of their importance in intensifying the embargo. UN ويخصص هذا التقرير فصلا طويلا للتدابير الجديدة المعلنة في 6 أيار/مايو وللائحتها التنفيذية المعلنة في 16 حزيران/يونيه الماضي، نظرا إلى أهميتهما في زيادة حدة الحصار.
    Within the East African subregion, we have participated actively in the revival of East African cooperation, in the strengthening of the Common Market for Eastern and Southern Africa, and in intensifying efforts to make operational the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. UN وقد اشتركنا اشتراكا نشطا، داخل منطقة شرق أفريقيا دون اﻹقليمية، في انعاش التعـــــاون في شرق أفريقيا، وفي تدعيم السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الافريقي، وفي تكثيف الجهـــود ﻹنفاذ معاهدة أبوجا التي تنشئ الجماعة الاقتصاديـــة الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more