"in internal affairs of states" - Translation from English to Arabic

    • في الشؤون الداخلية للدول
        
    • في شؤونها الداخلية
        
    This conclusion accords with the statement of the Institute of International Law in its 1989 resolution on the protection of human rights and the principle of non-intervention in internal affairs of States: UN ويتفق هذا الاستنتاج مع ما أورده معهد القانون الدولي في قراره الصادر في عام 1989 بشأن حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول:
    The verification system under the Treaty used material evidence as a basis for assessment, without politicization or double standards, and was based on non-interference in internal affairs of States in evaluating their developmental objectives and needs. UN ويستخدم نظام التحقق بموجب المعاهدة أدلة مادية كأساس للتقييم، دون إضفاء الطابع السياسي أو استخدام معايير مزدوجة، وهو يستند إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بالنسبة لتقييم أهدافها واحتياجاتها الإنمائية.
    The steps taken recently by the Russian Federation towards Georgia clearly contradict the universally recognized norms and principles of international law, in particular the principles of territorial integrity of States, sovereign equality of States, inviolability of borders and non-interference in internal affairs of States. UN ومن الواضح أن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي مؤخرا تجاه جورجيا تتناقض مع معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولا سيما مبادئ السلامة الإقليمية للدول، والمساواة في السيادة بين الدول، وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Renew our commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and reaffirm the guiding principles of sovereignty, sovereign equality, territorial integrity and non-interference in internal affairs of States. UN نجدد التزامنا بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ونعيد تأكيد السير على هدي مبادئ السيادة والتساوي فيها والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول
    2. Recognize that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-intervention in internal affairs of States, and all human rights and fundamental freedoms. UN ٢ - ندرك أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يتوافق تماما مع اﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامـة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية ولجميع حقوق اﻹنسان
    We would therefore welcome an assessment of the international drug problem and the development of a forward-looking strategy for the twenty-first century centred on the basic principle of a balanced approach between supply and demand reduction and, in particular, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, and non-intervention in internal affairs of States. UN ولذلك فإننا نرحب بإجراء تقييم لمشكلة المخدرات العالمية، وصوغ استراتيجية للقرن الحادي والعشرين تستشرق المستقبل وترتكز على المبدأ اﻷساسي المتمثل في اتباع نهج متوازن بين خفض العرض والطلب، وعلى وجه الخصوص، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In those resolutions, the Assembly refers to the principles of sovereignty and territorial integrity of States, non-interference in internal affairs of States and non-use of force or threat of force in international relations. UN وتشير الجمعية في تلك القرارات الى مبادىء السيادة والسلامة الاقليمية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وعدم استعمال القوة أو التهديد بها في العلاقات الدولية .
    Thus, the Institut de Droit international in article 5 of its 1989 resolution on the protection of human rights and the principle of nonintervention in internal affairs of States, stated: UN فذكر معهد القانون الدولي في المادة 5 من القرار الذي أصدره في عام 1989 عن حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول() ما يلي:
    In the area of wars and conflicts one effective measure is thought by the Government of Iraq to be the respect for the principle of non-interference in internal affairs of States as laid down in the Charter of the United Nations, as interference by third States can cause mass exoduses. UN ٩٢- في مجال الحروب والنزاعات، تعتقد حكومة العراق أن أحد التدابير الفعالة احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول كما نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻷن التدخل من قبل دول تكون طرفاً ثالثاً يمكن أن يسبب هجرات جماعية.
    The Islamabad Declaration adopted at the Extraordinary Session of the Islamic Summit 1997 reaffirmed in its preamble respect for the principles of " sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs of States " . UN وأكد إعلان إسلام أباد المعتمد في الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة الإسلامية لعام 1997 في ديباجته احترام مبادئ ' ' السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول``().
    86. The Institute of International Law, at its session held at Santiago de Compostela in 1989, adopted a resolution entitled " The protection of human rights and the principle of non-intervention in internal affairs of States " (Yearbook of the Institute of International Law, vol. 63-II, 1990, p. 338). UN ٨٦- اتخذ معهد القانون الدولي، في دورته المنعقدة في سانتياغو دي كومبوستيلا عام ١٩٨٩، قرارا بعنوان " حماية حقوق اﻹنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول " )حولية معهد القانون الدولي، المجلد ٦٣ - ٢، ١٩٩٠، الصفحة ٣٣٨(.
    2. Recognize that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-intervention in internal affairs of States, and all human rights and fundamental freedoms. UN ٢ - ندرك أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يتوافق تماما مع اﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ولعدم التدخل في شؤونها الداخلية ولجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more