This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. | UN | وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً. |
Similarly, in internal conflicts, it can exacerbate polarization in a society. | UN | وبالمثل قد تؤدي هذه المسألة إلى تفاقم النزعة إلى الاستقطاب في المجتمع في النزاعات الداخلية. |
Landmines unfortunately have also been used in internal conflicts and civil wars in the Region. | UN | ولسوء الحظ، جرى أيضا استخدام الألغام الأرضية في النزاعات الداخلية والحروب الأهلية في المنطقة. |
The provisions of Common article 3 are significant, as they regulate the conduct of both State and non-State actors in internal conflicts. | UN | وأحكام المادة ٣ المشتركة هامة نظرا إلى أنها تنظم سلوك اﻷطراف الحكومية وغير الحكومية في المنازعات الداخلية. |
It would also have the advantage of denying explosive devices to non—government forces and terrorist groups for use in internal conflicts. | UN | ومن مزاياه أيضاً رفض إمداد القوات غير الحكومية والجماعات الإرهابية بأدوات التفجير لاستخدامها في المنازعات الداخلية. |
The issues concerned are often very sensitive, especially in internal conflicts. | UN | فكثيرا ما تكون المسائل المطروحة حساسة للغاية، ولا سيما في المنازعات الداخلية. |
National and international law must codify rape as a crime against the physical integrity of the individual, national Governments must hold those who commit rape in internal conflicts accountable and must reform their national laws to address the substantive nature of the abuse. | UN | ويجب تقنين الاغتصاب في القانونين الوطني والدولي كجريمة ضد السلامة البدنية للفرد. كما يجب على الحكومات الوطنية تحميل أولئك الذين يرتكبون الاغتصاب أثناء النزاعات الداخلية المسؤولية ويجب عليها إصلاح قوانينها الوطنية لتتناول الطابع الفني لهذه اﻹساءة. |
On the other hand, it could not accept the exclusion from the court’s jurisdiction of war crimes committed in internal conflicts, which were condemned in the 1997 Geneva Protocols. | UN | ومن جهة أخرى، ليس بوسعها أن تقبل أن تُستبعد من اختصاص المحكمة جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات الداخلية والتي أدانها بروتوكولا جنيف لعام ١٩٧٧. |
However, according to the ICTR statute as adopted by the Security Council, the following are prohibited in internal conflicts: | UN | ومع ذلك، وفقاً للنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا كما اعتمده مجلس اﻷمن، فأن اﻷمور التالية محظورة في النزاعات الداخلية: |
Small arms are the weapons increasingly used as a primary instrument of violence in internal conflicts dealt with by the United Nations and account for the greatest percentage of deaths and injuries in many armed conflicts. | UN | واﻷسلحة الصغيرة هي اﻷسلحة التي يتزايد استخدامها كأداة أساسية للعنف في النزاعات الداخلية التي تعالجها اﻷمم المتحدة وهي التي تسبب أكبر النسب المئوية من الوفيات واﻹصابات في الكثير من النزاعات المسلحة. |
112. Landmines have been employed in most conflicts since the Second World War, and particularly in internal conflicts. | UN | ١١٢ - وقد استخدمت اﻷلغام البرية في معظم النزاعات منذ الحرب العالمية الثانية، وخصوصا في النزاعات الداخلية. |
Licence. Diplomas. Doctor of International Law, 1972 ( " Consent for Military Intervention in internal conflicts " ). | UN | حصل على شهادة اﻹجازة ثم على شهادة الدكتوراة في القانون الدولي، ١٩٧٢ )قبول التدخل العسكري في النزاعات الداخلية(. |
30. Children’s vulnerability means they are at particular risk of suffering abuses and the attack on children’s human rights in internal conflicts was also highlighted by Ms. Machel. | UN | ٣٠- ويعني كون اﻷطفال مستضعفين أنهم معرﱠضون بوجه خاص للمعاناة من التجاوزات؛ وقد سلطت السيدة ماشيل الضوء أيضا على الاعتداء على حقوق الانسان لﻷطفال في النزاعات الداخلية. |
Our proposals, which received little support at that stage, included a ban on transfers, a ban on the use of remotely delivered mines, and a ban on the use of anti—personnel landmines in internal conflicts. | UN | ولقد شملت اقتراحاتنا، التي لم تحظ في تلك المرحلة إلا بقدر ضئيل من التأييد، فرض حظر على عمليات نقل اﻷلغام، وحظر على استخدام اﻷلغام المزروعة عن بُعد، وحظر على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في النزاعات الداخلية. |
The widespread and discriminate use of anti-personnel landmines increasingly in internal conflicts has caused untold human suffering and involuntary mass displacement of populations. | UN | والاستخدام الواسع الانتشار والعشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والمستخدمة بشكل متزايد في المنازعات الداخلية قد سبب معاناة بشرية لا حصر لها ونزوحا جماعيا غير طوعي للسكان. |
Moreover, they are of almost no use at all in dealing with land-mines laid randomly, as is common in internal conflicts. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن هذه اﻷساليب تكاد تكون بلا فائدة إطلاقا لمعالجة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة بصورة عشوائية، كما هو الشائع في المنازعات الداخلية. |
The religious and/or ethnic origin of these persons often places them in a vulnerable position with regard to one party or the other in internal conflicts. | UN | وغالبا ما يؤدي أصل هؤلاء اﻷشخاص الديني و/أو العرقي إلى وضعهم في موقف ضعف فيما يتعلق بطرف أو آخر في المنازعات الداخلية. |
The report of the Panel of Governmental Experts rightly expresses the view that foreign interference in internal conflicts by States which pursue strategic or regional interests is a factor which further complicates the control of small arms and light weapons. | UN | ويعرب تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن وجهة نظر صائبة مؤداها أن التدخل الخارجي في المنازعات الداخلية من جانب الدول التي تسعى وراء المصالح الاستراتيجية أو اﻹقليمية هو عامل يزيد من تعقيد تحديد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
In certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. | UN | وفي بعض المناطق يؤدي الدور المتعاظم للعصابات اﻹجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هذه الصورة. |
In light of its general comment No. 12 (1999) on the right to adequate food, the Committee draws the attention of the State party to the fact that the prevention of access to humanitarian food aid in internal conflicts constitutes a violation of article 11 of the Covenant as well as a grave violation of international humanitarian law. | UN | في ضوء التعليق العام للجنة رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن منع وصول المساعدات الغذائية الإنسانية أثناء النزاعات الداخلية يشكل انتهاكاً للمادة 11 من العهد وكذلك انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي. |
Since the cold war period, most crimes against humanity had been committed in internal conflicts; it should not be forgotten, either, that apartheid had been applied in peacetime. | UN | فمنذ فترة الحرب الباردة ارتكبت الجرائم ضد الانسانية في نزاعات داخلية ؛ كما لا ينبغي نسيان أن الفصل العنصري كان يمارس في وقت السلم . |