"in internally displaced persons camps" - Translation from English to Arabic

    • في مخيمات المشردين داخليا
        
    • في مخيمات المشردين داخلياً
        
    • في مخيمات النازحين
        
    Eight tented schools have also been established to cater for schoolchildren in internally displaced persons camps in Boosaaso. UN كما نُصبت ثمان خيم تقوم مقام المدارس لتلبية حاجة التلاميذ في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو.
    The population in internally displaced persons camps received humanitarian assistance, including provision of water, food and shelter. UN تلقى السكان في مخيمات المشردين داخليا المساعدة الإنسانية، بما في ذلك توفير المياه والغذاء والمأوى.
    Weekly workshops in internally displaced persons camps were not carried out because of security incidents and the move to security phase IV UN لم تُعقَد حلقات العمل في مخيمات المشردين داخليا بسبب الأحداث الأمنية والانتقال إلى المرحلة الأمنية الرابعة
    No disease outbreaks or widespread malnutrition in internally displaced persons camps UN عدم ظهور أمراض في مخيمات المشردين داخليا أو تفشي سوء التغذية فيها
    The majority of the reported victims are women and girls who live in internally displaced persons' camps in Mogadishu, having arrived mostly from the Bay and Bakool regions. UN وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول.
    UNAMID continued a number of training activities and workshops in internally displaced persons camps to raise awareness on sexual and gender-based violence. UN وواصلت العملية المختلطة توفير عدد من أنشطة التدريب وحلقات العمل في مخيمات النازحين من أجل التوعية بالعنف الجنسي والجنساني.
    Provision of technical and operational support to the Haitian National Police to conduct investigations of cases of violence against women and minors, particularly in internally displaced persons camps UN تقديم الدعم التقني والتشغيلي إلى الشرطة الوطنية الهايتية لإجراء التحقيقات بشأن حالات ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والأحداث، ولا سيما في مخيمات المشردين داخليا
    In addition, UNMIT undertook multimedia campaigns in support of humanitarian efforts, and two mobile teams distributed updated information for 147 message boards in internally displaced persons camps around the country. UN وإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بحملات متعددة الوسائط لدعم الجهود الإنسانية، ووزع فريقان متنقلان معلومات محدثة على 147 لوحة إعلانات في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء البلد.
    Additional emphasis has been placed on the provision of emergency health care in internally displaced persons camps near Jalalabad, Mazar-i-Sharif and in cities affected by war and mass population movements. UN وانصب تركيز اضافي على توفير الرعاية الصحية الطارئة في مخيمات المشردين داخليا القريبة من جلال أباد والمزار الشريف، وفي المدن المتأثرة بالحرب وبالتحركات الجماعية للسكان.
    In addition, allegations of other armed groups engaging in recruitment, most especially in internally displaced persons camps in the north of the country, need to be more aggressively monitored and appropriate action taken to halt all abuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تُرصد بمزيد من الشدة الادعاءات التي تفيد بانخراط جماعات مسلحة أخرى في التجنيد، وبالأخص في مخيمات المشردين داخليا في شمال البلد، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لوقف جميع الانتهاكات.
    Furthermore, reporting and referral mechanisms for women and girls are non-existent in internally displaced persons camps and, in rape cases, the absence of Government health facilities authorized to issue the legally required medical certificate to the victim is a significant obstacle to reporting and investigations. UN وعلاوة على ذلك، لا تتاح في مخيمات المشردين داخليا آليات الإبلاغ والإحالة للفتيات والنساء؛ وفي حالات الاغتصاب، فإن الافتقار إلى مرافق صحية حكومية مأذون لها بإصدار الشهادات الطبية التي تلزم للضحايا قانونيا يشكل عقبة مهمة أمام الإبلاغ والتحقيقات.
    While tens of thousands of Eritreans indigenous to the Ethiopian-occupied regions wait in internally displaced persons camps for the chance to peacefully enjoy the benefits of the final and binding award, Ethiopia is moving new settlers onto their land, attempting to make its illegal occupation of Eritrean territory permanent. UN ولئن كان عشرات الآلاف من الإريتريين الأصليين القاطنين في المناطق التي تحتلها إثيوبيا يقيمون في مخيمات المشردين داخليا بانتظار فرصة التمتع بسلام بمنافع القرار النهائي الإلزامي، فإن إثيوبيا تواصل نقل مستوطنين جدد إلى أراضيهم، بقصد جعل احتلالها غير الشرعي للأراضي الإريترية دائميا.
    19. As of 30 September 1996, some 104,433 people continued to live in internally displaced persons camps in Jalalabad, where WFP has been providing a ration of 50 kilograms of wheat per family per month. UN ١٩ - وحتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، كان ٤٣٣ ١٠٤ فردا لا يزالون يعيشون في مخيمات المشردين داخليا في جلال أباد حيث ظل برنامج اﻷغذية العالمي يقدم لهم حصصا لﻹعاشة بمعدل ٥٠ كليوغراما من القمح لﻷسرة في الشهر.
    37. UNAMID also conducted 16 training courses for the Government of the Sudan police, two training courses for the movements police and two courses for community policing volunteers in internally displaced persons camps across Darfur. UN 37 - ونظمت العملية أيضا 16 دورة تدريبية لشرطة حكومة السودان، ودورتين تدريبيتين لشرطة الحركات ودورتين للمتطوعين لخفارة المجتمعات المحلية في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور.
    The assessment revealed that 50 per cent of current recipients of food distributed in internally displaced persons camps are not food insecure, and that 50 per cent of the surveyed population in Dili is food insecure and in need of assistance. UN وكشف التقييم أن 50 في المائة من الأشخاص الذين يستفيدون حاليا من الأغذية الموزعة في مخيمات المشردين داخليا لا يعانون من انعدام الأمن الغذائي، وأن 50 في المائة من السكان الذي شملهم الاستقصاء في ديلي يعانون من انعدم الأمن الغذائي ويحتاجون إلى المساعدة.
    In this connection, the Operation focused its mandated activities on military and police operations for the protection of vulnerable civilians, especially in internally displaced persons camps located near UNAMID bases, and on safety and security of United Nations personnel. UN وفي هذا الصدد، ركزت العملية الأنشطة المنوطة بها على العمليات العسكرية وعمليات الشرطة لحماية المدنيين المستضعفين، وخاصة في مخيمات المشردين داخليا الواقعة بالقرب من قواعد العملية المختلطة، وعلى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Participants have now provided psychosocial support and HIV/AIDS training to over 592 women in internally displaced persons camps. UN وقد وفَّر المشتركون حتى الآن الدعم النفسي الاجتماعي والتدريب في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لما يزيد عن 592 امرأة في مخيمات المشردين داخليا.
    51. The World Food Programme (WFP) undertook an emergency food security assessment in Dili aimed at ascertaining the number of food-insecure people in internally displaced persons camps and among the non-internally displaced persons population, so that options could then be identified to help restore longer-term food security. UN 51 - وأجرى برنامج الأغذية العالمي تقييما للأمن الغذائي في حالات الطوارئ في ديلي للتحقق من عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في مخيمات المشردين داخليا وفي صفوف السكان من غير المشردين داخليا، حتى يتسنى تحديد خيارات تساعد على استعادة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Along the Afgoye Corridor and in Mogadishu, 55,000 children under the age of five in internally displaced persons camps (close to 90 per cent of all children are under the age of five in this area) received a second round of blanket feeding in August, with a third round scheduled for late September. UN وعلى طول ممر أفغويي وفي مقديشو، تلقى 000 55 طفل دون سن الخامسة في مخيمات المشردين داخليا (وهو ما يقرب من 90 في المائة من جميع الأطفال دون سن الخامسة في تلك المنطقة) جولة ثانية من التغذية الشاملة في شهر آب/أغسطس، ومن المقرر أن يحصلوا على جولة ثالثة في أواخر أيلول/سبتمبر.
    Insecurity and road conditions have somewhat delayed the distribution of non-food items, but commercial trucks have been able to supply shelter and other materials to the most needy groups in internally displaced persons camps, schools, clinics and orphanages. UN وقد تسبب انعدام الأمن وأحوال الطرق نوعاً ما في تأخير توزيع المواد غير الغذائية، ولكن الشاحنات التجارية تمكنت من توفير المأوى ومواد أخرى لأكثر المجموعات احتياجاً في مخيمات المشردين داخلياً والمدارس والمستوصفات ودور الأيتام.
    In the Sudan, UNEP is encouraging humanitarian agencies operating in internally displaced persons camps to ensure the sustainability of water supplies, particularly during times of drought, and to improve water governance through its integrated water resources management project. UN 51 - وفي السودان، يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الوكالات الإنسانية العاملة في مخيمات النازحين داخلياً على ضمان استدامة الامدادات بالمياه ولا سيما خلال فترات الجفاف، ولتحسين حسن إدارة المياه من خلال مشروع الإدارة المتكاملة للموارد المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more