However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. | UN | ومع ذلك يوصى بإنشاء مكاتب وطنية للاستعلام وإدارات لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي. |
Portugal would also like the arms trade treaty to be a step forward in international humanitarian Law. | UN | وتود البرتغال أيضاً أن تمثل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة نحو الأمام في القانون الإنساني الدولي. |
There are clear precedents for specifying certain principles and provisions in international humanitarian law within the CCW context. | UN | هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بما في ذلك موظفي الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
A training course for lecturers in international humanitarian law is offered at the Centre for Army and Air Force Studies. | UN | كما يجري تقديم دورة تدريبية للمحاضرين في مجال القانون الإنساني الدولي في مركز دراسات الجيش والقوات الجوية. |
Emphasis is laid on the rights of children in time of war, as provided for in international humanitarian law | UN | التأكيد على حقوق الطفل زمن الحرب ضمن القانون الدولي الإنساني. |
Ambassador Kirsch has demonstrated expertise in international humanitarian law. | UN | وأثبت السفير كيرش خبرته في القانون الإنساني الدولي. |
Rape is clearly defined as a war crime in international humanitarian law. | UN | ويعرَّف الاغتصاب بوضوح بوصفه جريمة حرب في القانون الإنساني الدولي. |
in international humanitarian law that right has been recognized as a matter of law. | UN | ويعترف في القانون الإنساني الدولي بهذا الحق باعتباره مسألة قانونية. |
Self-defence may be exercised only within the framework of proportionality and containment outlined in international humanitarian law. | UN | ولا يمكن ممارسة الدفاع عن النفس إلا في إطار التناسب والاحتواء الواردين في القانون الإنساني الدولي. |
The members were appointed on the basis of their expertise in international humanitarian law and human rights law. | UN | وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
They all have a firm basis in international humanitarian law applicable in both international and noninternational armed conflicts. | UN | وجميعها تستند إلى أساس راسخ في القانون الإنساني الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Provision is made to train one legal officer in international humanitarian law. | UN | خصص مبلغ لتغطية تكاليف تدريب موظف قانوني واحد في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Its responsibilities include training instructors in international humanitarian law and monitoring their activities on the ground. | UN | ومن مهام الوحدة تدريب المدربين في مجال القانون الإنساني الدولي ورصد أنشطتهم في الميدان. |
These advisers are obliged to share their expertise in international humanitarian law. | UN | وعلى هؤلاء المستشارين مشاطرة خبرتهم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
A course in international humanitarian law will be organized for high-level officials. | UN | وستنظّم دورة في مجال القانون الإنساني الدولي لكبار المسؤولين. |
Training in international humanitarian law is part of the training at the War College and the Staff Colleges. | UN | ويعد التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي جزء من التدريب في كليتي الحرب والأركان. |
Their purpose is to train specialist instructors in international humanitarian law. | UN | وتشمل أهداف هذه الفرقة الناجحة، تدريب معلمين مختصين في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Given the disastrous impacts on civilian lives and on the reconstruction of the countries affected, existing provisions in international humanitarian law were insufficient. | UN | وبالنظر إلى الآثار الكارثية على حياة المدنيين وعلى إعادة بناء البلدان المتضررة، فإن أحكام القانون الدولي الإنساني القائمة حالياً غير كافية. |
Judges of the international criminal court should satisfy both requirements: they should possess experience in both criminal and international law, especially in international humanitarian law and human rights law. | UN | وينبغي أن يستوفي قضاة المحكمة الجنائية الدولية الشرطين معا: إذ يجب أن تكون لديهم الخبرة في مجالي القانون الجنائي والقانون الدولي، ولا سيما في مجال القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
The armed forces have introduced a standard teaching module to provide training in international humanitarian law. | UN | وطرحت القوات المسلحة وحدة تعليمية موحّدة لتُستخدم في التدريب على القانون الإنساني الدولي. |