"in international treaties" - Translation from English to Arabic

    • في المعاهدات الدولية
        
    • في معاهدات دولية
        
    • في الاتفاقيات الدولية
        
    • وفي المعاهدات الدولية
        
    • عن المعاهدات الدولية
        
    • عليها المعاهدات الدولية
        
    • في المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    However, Title II of the Constitution recognizes an advanced list of new rights that are not found in international treaties, to wit: UN ومع ذلك أقر الباب الثاني من الدستور قائمة من الحقوق الجديدة التي لم ترد في المعاهدات الدولية ومنها الحقوق التالية:
    While the Convention against Torture expressly defines torture, there is no such definition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in international treaties. UN وإذا كانت اتفاقية مناهضة التعذيب تعرِّف التعذيب صراحة، فليس هناك تعريف للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المعاهدات الدولية.
    This obligation and these rights are recognized in international treaties and customary international law. UN وهذا الالتزام وتلك الحقوق معترف بها في المعاهدات الدولية وفي القانون الإنساني العرفي.
    The report analyses the specific legal entitlements and protections granted to migrants with respect to the right to housing in international treaties and other international legal instruments. UN ويحلل التقرير الاستحقاقات وأشكال الحماية القانونية المحددة المكفولة للعمال المهاجرين فيما يتعلق بالحق في السكن في المعاهدات الدولية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    12. There are not many legal standards of direct relevance to indigenous peoples to be found in international treaties. UN 12- ويلاحظ أن عدد المعايير القانونية المنصوص عليها في معاهدات دولية والتي تخص الشعوب الأصلية مباشرة ضئيل.
    I have referred in my previous reports to the campaign by the United Nations to promote participation by States in international treaties. UN وقد أشرت في تقاريري السابقة إلى الحملة التي تقوم بها الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة الدول في المعاهدات الدولية.
    Kazakhstan’s participation in international treaties would expand as its economic potential was developed. UN وسيتسع نطاق مشاركة كازاخستان في المعاهدات الدولية مع تطور إمكانياتها الاقتصادية.
    All of these acts are considered to be serious violations of human rights in international treaties on the subject. UN وتعتبر جميع هذه اﻷعمال انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في المعاهدات الدولية بشأن الموضوع.
    Its main principles have been further developed in international treaties and in regional and national legal systems. UN ولقد شهدت المبادئ الرئيسية للإعلان مزيدا من التطوير في المعاهدات الدولية وفي النظم القانونية الإقليمية والوطنية.
    The immunities of various categories of State officials that are embodied in international treaties undoubtedly carry much more weight than the immunity of other State officials. UN ومما لا شك فيه أن لحصانات مختلف فئات مسؤولي الدولة المنصوص عليها في المعاهدات الدولية وزن أكبر بكثير من حصانة باقي مسؤولي الدولة.
    Naturally, States have the option of granting migrants a wider set of rights than those included in international treaties. UN وتملك الدول، بالطبع، خيار منح المهاجرين مجموعة أوسع من الحقوق من تلك المدرجة في المعاهدات الدولية.
    :: The international dimension of many coastal and marine issues of concern to Mexico, including the commitments undertaken by it in international treaties. UN :: البعد الدولي للعديد من المسائل الساحلية والبحرية التي تشغل بال المكسيك، بما فيها الالتزامات التي تعهدت بها في المعاهدات الدولية.
    This has not been addressed in international treaties and legal rules, and naturally should not be a source of concern. UN ولم يعالج هذا الأمر في المعاهدات الدولية والقواعد القانونية، ولا ينبغي بطبيعة الحال أن تكون مصدرا للقلق.
    - Other offences referred to in international treaties. UN :: الجرائم الأخرى الوارد ذكرها في المعاهدات الدولية.
    To promote in the proper manner the regularization of participation by Belarus in international treaties in the field of IHL; UN `2` تعزيز تنظيم اشتراك بيلاروس على النحو المناسب في المعاهدات الدولية في ميدان القانون الإنساني الدولي؛
    Barbados is sympathetic to the Treaty, but it is also concerned about the administrative burden inherent in international treaties. UN تنظر بربادوس إلى المعاهدة بعين التأييد لكنها أيضا قلقة من الأعباء الإدارية الكامنة في المعاهدات الدولية.
    The national legal framework was reformed in 2011 so that the rights enshrined in international treaties to which Mexico is a State party enjoy constitutional status. UN وقد عُدّل الإطار القانوني الوطني في عام 2011 لإضفاء صفة الدستورية على الحقوق المكرّسة في المعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك دولةً طرفاً فيها.
    This section should include elements that are traditionally included in international treaties. UN ينبغي أن يشمل هذا القسم العناصر التي تُدرج عادة في المعاهدات الدولية.
    First, the court would have jurisdiction over the crimes defined in international treaties as set forth in article 22. UN أولا، تختص المحكمة بالنظر في الجرائم المحددة في المعاهدات الدولية المنصوص عليها في المادة ٢٢.
    A number of countries have adopted legislation that de facto allows for racial and religious profiling against Muslim citizens and immigrants, and various types of violation of basic human rights, including those enshrined in international treaties. UN فقد اعتمد عدد من البلدان تشريعات تسمح بممارسة التنميط العنصري والديني بحكم الأمر الواقع ضد المسلمين من المواطنين والمهاجرين، وبمختلف أنواع انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها تلك المكرسة في معاهدات دولية.
    (c) The current training programmes designed to familiarize criminal investigation officers and the staff of correction facilities with the human rights set forth in international treaties are inadequate; UN (ج) عدم كفاية برامج التدريب الحالية في مجال التعريف بحقوق الإنسان الواردة في الاتفاقيات الدولية والموجهة إلى مأموري الضبط القضائي والعاملين في المنشآت العقابية؛
    15. States have an obligation to guarantee the exercise of the rights required under domestic law and in international treaties to which they are parties. UN 15- تلتزم الدول بكفالةِ ممارسة الحقوق المعتَرف بها في تشريعاتها الداخلية وفي المعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    It explicitly declared that it would fulfil in good faith the obligations contained in international treaties to which it is a State party and that those treaties, including generally accepted rules of international law, are an integral part of the internal legal order (art. 16). UN وقد أعلنت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية صراحة أنها ستفي بحسن نية بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي هي طرفٌ فيها، وأن هذه المعاهدات الدولية، بما فيها قواعد القانون الدولي المقبولة عموماً، تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي (المادة 16).
    62. According to paragraph 9 of the report, the great majority of the provisions of the Covenant had been incorporated into Ecuadorian internal law, whereas paragraph 10 asserted that the rights established in international treaties were fully protected by the Constitution. UN ٢٦- ووفقاً للفقرة ٩ من التقرير، فقد تم تضمين قانون إكوادور الداخلي الغالبية العظمى من أحكام العهد، بينما أكدت الفقرة ٠١ أن الدستور يحمي تماماً الحقوق التي تنص عليها المعاهدات الدولية.
    It also affirms the child's entitlement to the rights enshrined in international treaties and conventions ratified by Timor-Leste in December 2002. UN وهو يؤكد أيضا على أن الطفل مؤهل للحصول على تلك الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها تيمور - ليشتي في كانون الأول/ديسمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more