"in interpreting and applying" - Translation from English to Arabic

    • في تفسير وتطبيق
        
    Judges act independently of the Australian Government in interpreting and applying the law. UN فالقضاة يتصرفون بشكل مستقل عن الحكومة الأسترالية في تفسير وتطبيق القانون.
    Whether regional or international, mechanisms involved in interpreting and applying the right to life had a duty to be aware of developments around the globe in order to ensure coherency. UN وسواء كانت الآليات المشاركة في تفسير وتطبيق الحق في الحياة إقليمية أو دولية، إلاّ أنها تتحمّل الواجب بوعي بما يطرأ من تطوّرات تحدث حول العالم وبما يكفل عنصر التواؤم فيما بينها.
    Another representative highlighted the difficulties encountered to date in interpreting and applying the criteria for selecting emerging policy issues, while another called for their clear application in the future. UN وألقى أحد الممثلين الضوء على الصعوبات التي تواجَه حتى الآن في تفسير وتطبيق معايير اختيار قضايا السياسات العامة الناشئة، بينما دعا آخر إلى تطبيقها بوضوح في المستقبل.
    The same is true for cultural or religious practices, customs and traditions that prohibit women from engaging in interpreting and applying particular texts, rituals or customs. UN وينطبق الشيء نفسه على الممارسات الثقافية أو الدينية، والعادات والتقاليد، التي تمنع المرأة من المشاركة في تفسير وتطبيق نصوص أو طقوس أو عادات معيّنة.
    The discretion judges have in interpreting and applying competition norms and their consequent responsibility for guiding the development and promoting the effectiveness of competition policy; UN :: السلطة التقديرية التي يتمتع بها القضاة في تفسير وتطبيق قواعد المنافسة وما يقع على عاتقهم بالتالي من مسؤولية عن توجيه وضع سياسة المنافسة وتعزيز فعاليتها؛
    Its role in interpreting and applying both the Convention and the 1994 Agreement captures the fundamental character of the United Nations of maintaining and strengthening international peace and security. UN ودورها في تفسير وتطبيق الاتفاقية واتفاق عام 1994، كليهما، يعكس الطابع الأساسي لحفاظ الأمم المتحدة على السلم والأمن وتعزيزهما.
    The Court indicated that the scope for flexibility in interpreting and applying the notion of " promptness " was very limited. UN وبيَّنت المحكمة أن نطاق المرونة في تفسير وتطبيق مفهوم " السرعة " محدود جدا.
    Another representative highlighted the difficulties encountered to date in interpreting and applying the criteria for selecting emerging policy issues, while another called for their clear application in the future. UN وألقى أحد الممثلين الضوء على الصعوبات التي تواجَه حتى الآن في تفسير وتطبيق معايير اختيار قضايا السياسات العامة الناشئة، بينما دعا آخر إلى تطبيقها بوضوح في المستقبل.
    12. The role of the courts in interpreting and applying domestic legislation and international standards on issues relating to indigenous people required sustained attention. UN 12 - ومضى قائلا إن دور المحاكم في تفسير وتطبيق القوانين الداخلية والمعايير الدولية بشأن قضايا تتعلق بالشعوب الأصلية يقتضي اهتماما مستمرا.
    However, this situation does raise the question of the appropriate extent of judicial powers in interpreting and applying economic, social and cultural rights that can impact on decisions of the parliament or the executive relating to social policy or the allocation of available resources. UN غير أن هذا الوضع يثير بالفعل مسألة الحدود المناسبة للسلطات القضائية في تفسير وتطبيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي من شأنها أن تؤثر على قرارات البرلمان أو السلطة التنفيذية فيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية أو بتوزيع الموارد المتاحة.
    At the same time, the European Court of Human Rights has explained that the " scope for flexibility in interpreting and applying the notion of `promptness' is very limited " . UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن " نطاق المرونة في تفسير وتطبيق مفهوم " الإسراع " محدود جداً " ().
    Arguably, the Constitution also provides for non-justiciable rights, termed principles of national policy which have been described in the Constitution, as " directory in nature " but the courts are entitled to have recourse to them in interpreting and applying any provision of the Constitution or law in determining the validity of decisions of the Executive branch and in the interpretation of the Constitution. UN ويمكن القول إن الدستور ينص أيضاً على حقوق لا يمكن التقاضي بشأنها، المسماة مبادئ السياسة الوطنية التي تم وصفها في الدستور، وهي " توجيهية بطبيعتها " ، لكن يحق للمحاكم أن تتذرع بها في تفسير وتطبيق أي حكم من أحكام الدستور أو القانون، فيما يتعلق بتحديد صحة قرارات السلطة التنفيذية وبتفسير الدستور.
    The UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry would usefully complement the existing Legislative Guide on Secured Transactions, while the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency would be of significant help to judges in interpreting and applying certain aspects of the Model Law, thus contributing to the development of uniform practice on the matter. UN وسيكون دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل الحقوق الضمانية تكملة مفيدة للدليل التشريعي القائم للمعاملات المكفولة بضمانات في حين سيكون دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مصدر عون كبير للقضاة في تفسير وتطبيق بعض جوانب القانون النموذجي، مما يسهم بالتالي في العمل بممارسة موحدة في هذا الشأن.
    (a) Restrictions on women wishing to undertake any form of art and self-expression, to enter cultural heritage sites or premises, to participate in cultural events or ceremonies and to engage in interpreting and applying particular texts, rituals or customs. UN (أ) القيود المفروضة على النساء اللاتي يرغبن في ممارسة أي شكل من أشكال الفن والتعبير عن الذات، أو دخول المواقع أو المباني التراثية الثقافية، والمشاركة في الفعاليات أو الاحتفالات الثقافية، أو في تفسير وتطبيق نصوص أو طقوس أو عادات معينة.
    (a) section 2 (3): “in interpreting and applying this Ordinance, regard shall be had to the fact that the purpose of this Ordinance is to provide for the incorporation into the law of Hong Kong of provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights as applied to Hong Kong, and for ancillary and connected matters.” UN * البنود الثلاثة هي: (أ) البند 2(3): " يتم إيلاء الاعتبار في تفسير وتطبيق هذا القانون إلى أن الغرض منه هو إفساح المجال لإدراج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المطبق في هونغ كونغ والمسائل اللاحقة والمرتبطة به في قانون هونغ كونغ " .
    Similarly, the Chairs of the United Nations human rights treaty bodies, in a statement adopted in July 2011, resolved to make a concerted effort to promote a development-based and interdependent reading of all human rights treaties in order to highlight and emphasize the relevance and importance of the right to development in interpreting and applying human rights treaty provisions and in monitoring compliance with them. UN وبالمثل، عبر رؤساء هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في بيان اعتمد في تموز/يوليه 2011، عن تصميمهم على بذل جهود متضافرة لتشجيع قراءة لكافة معاهدات حقوق الإنسان ترتكز على التنمية وتتسم بالترابط من أجل تأكيد وإبراز أهمية الحق في التنمية في تفسير وتطبيق أحكام معاهدات حقوق الإنسان وفي رصد الامتثال لها().
    54. In particular, the Special Rapporteur recommended that States address the issue of restrictions on women wishing to undertake any form of art and self-expression, to enter cultural heritage sites or premises, to participate in cultural events or ceremonies and to engage in interpreting and applying particular texts, rituals or customs (para. 79). UN 54- وأوصت المقررة الخاصة، على وجه الخصوص، بأن تستعرض الدول مسألة القيود المفروضة على النساء اللواتي يرغبن في ممارسة أي شكل من أشكال الفن والتعبير عن الذات، أو دخول المواقع أو المباني التراثية الثقافية، والمشاركة في الفعاليات أو الاحتفالات الثقافية، أو في تفسير وتطبيق نصوص أو طقوس أو عادات معينة (الفقرة 79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more