"in inviting" - Translation from English to Arabic

    • في دعوة
        
    • في توجيه الدعوة إلى
        
    • في دعوته
        
    • وفي دعوة
        
    I am convinced that all humanitarian agencies wish to join me in inviting political leaders to take greater account of humanitarian criteria when taking decisions to impose economic and financial sanctions. UN وإنني مقتنع بأن جميع الوكالات اﻹنسانية تود أن تشارك معي في دعوة القادة السياسيين ﻷن يولوا مزيدا من الاعتبار للمعايير اﻹنسانية عند تقرير فرض جزاءات اقتصادية ومالية.
    It is noted that the Commission may wish to continue following the flexible approach in inviting intergovernmental and non-governmental organizations to attend sessions of the Commission and its working groups, or it may decide to set up a procedure for such purposes. UN وغير الحكومية يُلاحَظ أن اللجنة ربما تود أن تواصل اتباع النهج المرن في دعوة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، أو أن تقرّر إرساء قاعدة إجرائية لذلك الغرض.
    He urged the representative of that country to join him in inviting independent observers to conduct investigations, and to report their findings to the Third Committee. UN وحث ممثل ذلك البلد على الإنضمام إليه في دعوة مراقبين مستقلين لإجراء التحقيقات، وإبلاغ النتائج التي ينتهون إليها إلى اللجنة الثالثة.
    As a result, the number of associated NGOs has decreased from about 1,600 to 1,400, and the Department is taking a more proactive role in inviting qualified organizations to apply for association. UN ونتيجة لذلك انخفض عدد المنظمات غير الحكومية المرتبطة من 600 1 إلى 400 1 منظمة، وأصبح للإدارة دور تفاعلي أكبر في دعوة المنظمات المؤهلة إلى تقديم طلبات للارتباط.
    Such a roster was helpful in inviting persons who would be able to contribute new insights, particularly experts in the region and on the region, to participate in the regional seminars. UN وتُعتبر مثل هذه القائمة مفيدة في دعوة الأشخاص الذين بمقدورهم المساهمة بأفكار جديدة، وخصوصا الخبراء في المنطقة وبشأن المنطقة، للمشاركة في الحلقات الدراسية الإقليمية.
    The network of United Nations information centres will be playing a key role in being proactive in inviting NGOs in their region to associate with the Department. UN وستضطلع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور نشط في دعوة المنظمات غير الحكومية الموجودة في مناطقها للارتباط مع الإدارة.
    Other suggestions consist in inviting countries of destination to consider encouraging skilled migrants to take on dual nationality, maintain strong connections with their home country and circulate between country of origin and country of destination. UN وتتمثل الاقتراحات الأخرى في دعوة بلدان المقصد إلى النظر في تشجيع العمال المهرة على الحصول على جنسية مزدوجة، والمحافظة على صلات قوية مع وطنهم والترحال بين بلد المنشأ وبلد المقصد.
    And what was his intention in inviting these people to his house? Open Subtitles وما غرضه في دعوة هؤلاء الناس إلى منزله؟
    (b) in inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لم تأت أصلا من بلدان تحول المخدرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    In this regard, the Ministry is conducting a pilot experiment consisting in inviting parents to spend an entire school day with their children in their classrooms in order to obtain first-hand knowledge of the children's school life and activities. UN وفي هذا الصدد، تقوم الوزارة بتجربة رائدة في هذا المجال تتلخص في دعوة الآباء والأمهات لقضاء يوم دراسي كامل مع أبنائهم وبناتهم داخل المدرسة وداخل الصفوف للتعرف عن قرب على حياة الأبناء المدرسية ونشاطاتهم.
    (b) in inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    (b) in inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    The Special Committee's report on Tokelau exemplified the progress that could be made when there was genuine cooperation between it, the administering Power and the inhabitants of the Territory, and other administering Powers should follow New Zealand's example in inviting United Nations visiting missions and in fully involving the people in determining their status. UN وقال إن تقرير اللجنة الخاصة عن توكيلاو يعطي مثالا للتقدم الذي يمكن إحرازه متى وجد تعاون حقيقي بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة باﻹدارة وسكان اﻹقليم، وينبغي أن تحذو الدول اﻷخرى القائمة باﻹدارة حذو نيوزيلندا في دعوة بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة وفي إشراك الشعب إشراكا كاملا في تقرير وضعه.
    Considering the experience of United Nations entities in formulating conceptual documents and their significant reserves of expertise, we count on the support of the aforementioned organizations in inviting international experts to work on our draft concept and attract funding sources for this project. UN وفي ضوء خبرة كيانات الأمم المتحدة في صياغة الوثائق المفاهيمية واحتياطيها الكبير من الخبرات، فإننا نعول على دعم المنظمات المذكورة آنفاً في دعوة خبراء دوليين للعمل في بلورة مشروع مفهومنا واجتذاب الموارد التمويلية لهذا المشروع.
    (b) in inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لم تأت أصلاً من بلدان تحوّل المخدّرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    (b) in inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لم تأت أصلاً من بلدان تحوّل المخدّرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    They join other countries in inviting the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to recognize the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia within their internationally recognized borders. UN وينضمون إلى البلدان اﻷخرى في دعوة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إلى الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما المعترف بها دوليا.
    (b) in inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها لأغراض الاستخدام الطبي والعلمي آتية في الأصل من بلدان تحوّل المخدرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    We therefore join in inviting all States to sign and ratify and, where appropriate, accede to the Ottawa Convention. UN ومن ثم فإننا نشارك في توجيه الدعوة إلى جميع الدول للتوقيع على إتفاقية أوتاوا والمصادقة ليها، وإلى الإنضمام إليها حسب الاقتضاء.
    Yet, regardless of its victory, the MPLA has been generous in inviting UNITA to join a government of national unity. UN ومع ذلك، ورغم انتصاره، كان هذا الحزب كريما في دعوته الى اليونيتا للمشاركة معه في حكومة وحدة وطنية.
    I am sure I have your support, Madam President, in reminding colleagues here of the important humanitarian gains secured by this Convention and in inviting those that have not yet done so to consider signing it. UN وإنِّي متأكِّدة من أنِّي سأحظى بدعمك، سيدتي الرئيسي، في تذكير الزملاء هنا بالمكاسب الإنسانية المهمِّة التي تكفلها هذه الاتفاقية وفي دعوة من لم يوقِّعوا بعد عليها أن ينظروا في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more