"in iraq during" - Translation from English to Arabic

    • في العراق خلال
        
    • في العراق أثناء
        
    • في العراق في خلال
        
    • في العراق في أثناء
        
    However, the Panel finds that Pascucci provided no evidence of the workers' detention in Iraq during the alleged period of unproductivity. UN 235- ومع ذلك، يرى الفريق أن Pascucci لم تقدم الدليل على احتجاز العمال في العراق خلال الفترة غير المنتجة المزعومة.
    In this connection, it is noteworthy that the dictatorial regime committed the crime of genocide against the Feyli Kurds in Iraq during the 1980s. UN وقد مارس النظام الدكتاتوري جريمة إبادة جماعية ضد الكرد الفيليين في العراق خلال عقد الثمانينات.
    Study in human rights violations and crimes committed in Iraq during the 1968 - 2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Study in human rights violations and crimes committed in Iraq during the 1968 - 2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    The number of employees covered under the war risk insurance policy accords with the number of Eteco's employees in Iraq during the period of coverage. UN وعدد الموظفين الذين تشملهم وثيقة التأمين ضد مخاطر الحرب مطابق لعدد موظفي " إيتيكو " في العراق أثناء فترة التغطية.
    I was hoping to look at the Army personnel files from 1991 in Iraq during the Gulf War. Open Subtitles أتمنى لو بإمكاني مطالعة ملفات الجيش الشخصية في سنة 1991 في العراق خلال حرب الخليج
    56. The scale of renewed violence in Iraq during the reporting period is alarming. UN 56 - إن حجم العنف الذي عاد إلى الظهور في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأمر يبعث على الجزع.
    The list provided by the Government of Iraq under the distribution plan for phase V was updated as a result of discussions held in Iraq during the visit of the group of experts. Comments have been provided per line item, as appropriate. UN وتم استكمال القائمة التي قدمتها الحكومة العراقية في إطار خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة الخامسة نتيجة للمناقشات التي جرت في العراق خلال زيارة فريق الخبراء: وقُدمت التعليقات عن كل بند، حسب الاقتضاء.
    The Claimant alleges that the failure to submit the bid was the result of its inability to secure the necessary bid bonds, which itself resulted from the economic losses it suffered in Iraq during the relevant period. UN وتدعي الشركة المطالبة أن عدم المشاركة في العطاء هو نتيجة عجزها عن تأمين الضمان اللازم للعطاء، وهو عجز ناجم بدوره عن الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها الشركة في العراق خلال الفترة المعنية.
    OIOS will continue auditing the liquidation activities of the Office and the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq during this critical period. UN وسيواصل مكتب الرقابة الداخلية مراجعة الحسابات المتعلقة بأعمال تصفية مكتب برنامج العراق ومكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية في العراق خلال هذه المرحلة الحرجة.
    In order to assess whether management has taken appropriate action to improve contract management procedures, OIOS plans to conduct an audit of the current contract for inspection agents in Iraq during 2002. UN وبغية تقييم ما إذا كانت الإدارة قد اتخذت تدابير ملائمة لتحسين إجراءات إدارة العقد، يعتزم مكتب الرقابة إجراء مراجعة لحسابات العقد الحالي المتعلق بوكلاء التفتيش في العراق خلال عام 2002.
    The internal time sheets assist in the identification of the workers alleged to have been present in Iraq during the period of unproductivity but provide no evidence of their detention. UN وتساعد صحف دوام الموظفين الداخلية على تحديد الموظفين الذين تدعي تواجدهم في العراق خلال الفترة غير المنتجة، لكنها لا تقدم الدليل على احتجازهم.
    The Panel finds that Pascucci provided no evidence of the workers' detention in Iraq during the alleged period of unproductivity. UN 239- ويرى الفريق أن Pascucci لم تقدم الدليل على احتجاز العمال في العراق خلال الفترة غير المنتجة المزعومة.
    Furthermore, we would like to express our deep appreciation to the United Nations for the fundamental role it is playing in Iraq during this difficult transition period for the Iraqi people. UN علاوة على ذلك، نود أن نعرب عن عميق تقديرنا للأمم المتحدة على الدور الجوهري الذي تقوم به في العراق خلال هذه الفترة الانتقالية الصعبة بالنسبة للشعب العراقي.
    4. The election held on 15 December 2005 was the third major national electoral event in Iraq during the past year. UN 4 - وكانت الانتخابات المعقودة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 هي الحدث الانتخابي الوطني الرئيسي الثالث في العراق خلال السنة الماضية.
    While questions on the methodology contained in the Johns Hopkins study have been raised by, inter alia, the Iraq Body Count, it nonetheless represents a serious attempt to quantify the loss of life in Iraq during this period. UN وبالرغم من أن عدة جهات، من بينها مشروع حصر أعداد الضحايا العراقيين، أثارت استفسارات حول المنهجية المستخدمة التي تضمنتها دراسة جامعة جونز هوبكنـز، فإن تلك الدراسة، في كل الأحوال، تمثل محاولة جادة لتحديد كمية الخسائر في الأرواح في العراق خلال تلك الفترة.
    The decision to expand the oil-for-food agreement to allow Iraq to export oil worth $5.2 billion instead of the current $2 billion every six months will probably help to improve economic conditions in Iraq during the second half of 1998. UN ويرجح أن يؤدي قرار توسيع نطاق اتفاق النفط مقابل الغذاء إلى أن يتاح للعراق تصدير نفط قيمته ٥,٢ بلايين من الدولارات كل ستة أشهر بدلا من بليوني دولار حاليا، إلى تحسين اﻷوضاع الاقتصادية في العراق خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٨.
    Studies are currently being undertaken by Iraqi specialists, acting in collaboration with various international personalities and organizations, to determine the causal relationship between the excessive use of various types of weapons, including radioactive weapons, and the large increase in mysterious diseases, particularly those of a cancerous nature, which has been noted in Iraq during the last five years. UN تجرى دراسات حاليا من قبل المختصين العراقيين بالتعاون مع شخصيات ومنظمات دولية مختلفة لتحديد العلاقة السببية بين الاستخدام المفرط لمختلف أنواع اﻷسلحة ومنها اﻷسلحة الاشعاعية والزيادة الكبيرة في اﻷمراض الغامضة وخاصة اﻷمراض السرطانية التي ظهرت في العراق خلال السنوات الخمسة الماضية.
    While no inspections or monitoring were carried out in Iraq during the reporting period, the Special Commission continued to carry out as much of its mandate as possible, focusing on activities that would facilitate the resumption of United Nations disarmament and monitoring work in Iraq as mandated by the Security Council. UN وعلى الرغم من أنه لم تنفذ أي عمليات تفتيش أو رصد في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد واصلت اللجنة الخاصة تنفيذ ولايتها قدر المستطاع، مركزة على الأنشطة التي من شأنها تيسير استئناف عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والرصد في العراق وفقا للولاية التي أسندها إليها مجلس الأمن.
    As Iraq is a State party to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee has, on previous occasions, expressed concern about the situation of women in Iraq during the war. UN ونظرا لأن العراق طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فقد أعربت اللجنة في عدة مناسبات سابقة عن قلقها إزاء حالة المرأة في العراق أثناء الحرب.
    (d) General Assembly resolution 50/191, in which the Assembly decided to continue its consideration of the situation of human rights in Iraq during its fifty-first session, in the light of additional elements provided by the Commission and the Council; UN )د( قرار الجمعية العامة ٥٠/١٩١، الذي قررت فيه الجمعية أن تواصل النظر في مسألة حالة حقوق اﻹنسان في العراق في خلال دورتها الحادية والخمسين، على ضوء العناصر اﻹضافية التي تقدمها اللجنة والمجلس؛
    Because of the immunity extended to contractors in Iraq during this time period, prosecutions in Iraq were foreclosed. UN فقد كانت الملاحقات القضائية في العراق مستبعدة بسبب الحصانة الممنوحة للمتعاقدين للعمل في العراق في أثناء هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more