"in iraq had" - Translation from English to Arabic

    • في العراق قد
        
    The Government of Egypt also reported that the persons detained during a manifestation against the war in Iraq had been released after interrogation. UN كما أفادت حكومة مصر أن الأشخاص الذين كانوا قد اعتقلوا خلال مظاهرة معادية للحرب في العراق قد أخلي سبيلهم بعد الاستجواب.
    They also reported that the number of national and international personnel in Iraq had increased and were extending services to more areas despite the lingering security problems. UN وأفاد الممثلون أيضا أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق قد ازداد، ووسعوا نطاق خدماتهم لتشمل قطاعات جديدة على الرغم من استمرار المشاكل الأمنية.
    They also reported that the number of national and international personnel in Iraq had increased and were extending services to more areas despite the lingering security problems. UN وأفاد الممثلون أيضا أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق قد ازداد، ووسعوا نطاق خدماتهم لتشمل قطاعات جديدة على الرغم من استمرار المشاكل الأمنية.
    It further states that all of the other expenses of its operation in Iraq had been paid in advance. UN وتقول إنتر سي كذلك إن جميع النفقات الأخرى المرتبطة بعملياتها في العراق قد سددت مسبقاً.
    It was regrettable, however, that the question of human rights in Iraq had been treated in a selective and non-objective manner. UN وأعرب عن عدم ارتياحه مع ذلك ﻷن مسألة حقوق اﻹنسان في العراق قد عولجت بطريقة انتقائية وليست موضوعية.
    At the same time, American forces in Iraq had just been downsized to 50,000 transitional troops, due to leave by the end of 2011. UN وفي الوقت ذاته، كانت القوات الأمريكية في العراق قد قلصت للتو عدد جنودها إلى 000 50 جندي يُنتظر أن يغادروا البلاد في آخر عام 2011.
    In 2008, an official of the Ministry of the Interior publicly claimed that Al-Qaida in Iraq had used 24 children as suicide bombers in the previous two years. UN وفي عام 2008، زعم مسؤول في وزارة الداخلية علنا أن تنظيم القاعدة في العراق قد استخدم 24 طفلا كمفجرين انتحاريين في السنتين السابقتين.
    If that $610 billion invested in war and death in Iraq had been invested in life, we would be looking at a different situation today. UN ولو كان مبلغ الـ610 بلايين دولار التي استثمرت في الحرب والموت في العراق قد تم استثماره في الحياة، لكنا ننظر اليوم إلى وضع مختلف.
    All nuclear facilities in Iraq had been destroyed, nuclear fuel had been transferred out of Iraq, and all the peaceful nuclear activities in Iraq had come to a halt. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    47. The first draft resolution on the human rights situation in Iraq had been introduced in the 1980s and adopted in 1991. UN 47 - ومضى قائلا إن أول مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق قد عرض في الثمانينيات واعتمد في عام 1991.
    There was no doubt that the suffering caused by the sanctions in Iraq had helped focus attention on the need to address those issues. UN وأشار إلى أنه ليس ثمة شك في أن المعاناة الناجمة عن الجزاءات في العراق قد ساعدت في تركيز الانتباه على ضرورة معالجة تلك المسائل.
    Al-Qaida in Iraq had taken responsibility for the terrorist attacks in Ninewa, Kirkuk, Salahadin and other areas in Iraq in 2009, in which, according to United Nations partners, children were used. UN وكان تنظيم القاعدة في العراق قد أعلن مسؤوليته عن الهجمات الإرهابية في نينوى، وكركوك، وصلاح الدين، ومناطق أخرى من العراق في عام 2009، التي استُخدم فيها الأطفال وفقاً لشركاء الأمم المتحدة.
    The Assistant Secretary-General also noted that violence levels in Iraq had eclipsed pre-election levels, and that there were ongoing disruptions to electricity, and to the transport of food and water. UN وأشارت الأمينة العامة المساعدة أيضا إلى أن مستويات العنف في العراق قد زادت عما كانت عليه قبل الانتخابات، وأن هناك أعطالا مستمرة في الإمداد بالكهرباء، وفي نقل الأغذية والمياه.
    6. Turning to questions relating to the death penalty, he said that the exceptional situation in Iraq had called for the introduction of severe penalties as a deterrent and in order to prevent an upsurge of serious crime. UN ٦- ثم انتقل إلى الاجابة على اﻷسئلة المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، فقال إن الحالة الاستثنائية في العراق قد استدعت فرض عقوبات شديدة لتكون رادعا ومن أجل الحيلولة دون تزايد الجرائم الخطيرة.
    20. With regard to question 11, the exceptional circumstances prevailing in Iraq had created a de facto state of emergency viewed in terms of article 4 of the Covenant. UN ٠٢- وفيما يتعلق بالسؤال ١١، قال إن الظروف الاستثنائية السائدة في العراق قد أوجدت حالة طوارئ فعلية بمفهوم أحكام المادة ٤ من العهد.
    That meant that activities in Iraq had been suspended since 16 December 1998. That fact had to be pointed out in order to examine the situation with complete objectivity. UN وذَكَر أن ذلك معنـاه أن الأنشطة التي كان يُضطَلَع بها في العراق قد عُلِّقَت منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998؛ وهي حقيقة لا بد من إبرازها من أجل بحث الوضع بموضوعية كاملة.
    39. With regard to security of staff, he said that the report of the Independent Panel on the Safety and Security of United Nations Personnel in Iraq had highlighted the appalling state of the security management system. UN 39 - وفيما يتعلق بسلامة الموظفين، قال إن تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق قد أبرز الحالة المروِّعة لحالة نظام إدارة الأمن.
    At the same time, the capacity of prisons in Iraq had not increased to match the population growth, which now resulted in overcrowded prisons; the Minister explained that the last new prison in Iraq was built in 1981. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطاقة الاستيعابية للسجون في العراق لم تزد بمعدل يتمشى مع معدل النمو السكاني، مما يؤدي حالياً إلى اكتظاظ مفرط في السجون؛ وأشار الوزير إلى أن آخر سجن حديث في العراق قد أنشئ في عام 1981.
    17. The Kuwaiti Committee for Missing Persons, while sharing the view that the security situation in Iraq had improved and allowed for the resumption of the search and exhumation activities, showed their disappointment at the lack of progress since the last meeting of the Tripartite Commission in November 2007. UN 17 - وفي حين أن اللجنة الكويتية لشؤون المفقودين تشاطر الرأي القائل بأن الوضع الأمني في العراق قد تحسن ويسمح باستئناف أنشطة البحث عن الرفات واستخراجها، فقد أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم إحراز تقدم منذ الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    Replying to the question from the representative of Kuwait, she said that, as everyone knew, UNICEF's mine-clearing work in Iraq had been limited by the current insecurity in the country but that there still was in the field an Iraqi team that was doing everything in its power to continue that work. UN ورداً على سؤال ممثل الكويت قالت إن أعمال إزالة الألغام التي تقوم بها اليونيسيف في العراق قد تقلصت كما يعرف الجميع بسبب حالة عدم الاستقرار في البلد. بيد أنه ما زال في البلد فريق عراقي يبذل كل ما في وسعه لمواصلة هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more