"in iraqi banks" - Translation from English to Arabic

    • في المصارف العراقية
        
    • في مصارف عراقية
        
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants sought to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 142- سعى العديد من أصحاب المطالبات للحصول على التعويض عن الأموال المودعة في مصارف عراقية.
    Claimants generally asserted either that the Iraqi Government refused to permit the transfers of funds in their accounts in Iraqi banks or that the banks failed to respond to requests for withdrawals. UN وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات.
    Some claimants sought to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 96- التمس بعض المطالبين التعويض عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 154- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    Numerous claimants seek to recover compensation for funds on deposit in Iraqi banks. UN 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    The Governing Council also approved one consolidated category C claim submitted on behalf of 915,527 Egyptian workers seeking compensation for funds deposited in Iraqi banks for transfer to beneficiaries in Egypt. UN كما وافق مجلس اﻹدارة على مطالبة موحدة من الفئة جيم مقدمة بالنيابة عن ٥٢٧ ٩١٥ عاملا مصريا يطالبون بتعويضات عن أموال أودعوها في المصارف العراقية لتحويلها إلى مستفيدين في مصر.
    Deposits in Iraqi banks 1.d UN ودائع في المصارف العراقية
    As such, access to accounts in Iraqi banks remains difficult, if not impossible, for persons no longer resident in Iraq. UN وعلى هذا النحو ظل الوصول إلى الحسابات في المصارف العراقية صعباً إن لم يكن مستحيلا بالنسبة للأشخاص الذين لم يعودوا يقيمون في العراق(216).
    These assets are identified in Hidrogradnja’s statement of claim and in the table reproduced above as “Project Assets,” and include capital equipment, spare parts and materials, deposits in Iraqi banks and a safe allegedly maintained at the Project site.(a) Capital equipment UN وهذه اﻷصول محددة في بيان المطالبة المقدم من Hidgrogradnja وفي الجدول المستنسخ أعلاه على أنها " أصول المشروع " ، وهي تشمل معدات رأسمالية وقطع غيار ومواد وودائع في المصارف العراقية وخزانة يدعى أنه كان يُحتفظ بها في موقع المشروع.
    The Panel finds that it is appropriate to make this reduction and therefore recommends compensation in the amount of US$15,974,039 for spare parts and materials.(c) Deposits in Iraqi banks UN ويخلص الفريق إلى أن من الملائم إجراء هذا التخفيض، ولذلك فإنه يوصي بتقديم تعويض بمبلغ ٩٣٠ ٤٧٩ ٥١ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بخصوص قطع الغيار والمواد. )ج( الودائع في المصارف العراقية
    Iraq states that Iraqi dinars on deposit in Iraqi banks were to be used for a claimant's expenses within Iraq and could not be exchanged into a foreign currency until all claims arising from the work which with the claimant was involved had been settled, and that TPL was aware of these requirements. UN 310- يؤكد العراق أن الدينار العراقي المودع في المصارف العراقية كان الغرض منه تغطية مصاريف المُطالب داخل العراق، ولا يمكن تحويله إلى عملة أجنبية إلا بعد تسوية كل المطالبات الناشئة عن العمل الذي يضطلع به المطالب، ولافوري كانت تدرك هذه الشروط.
    (e) The loss of use of funds on deposit in Iraqi banks is not a direct loss unless the claimant can demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq and that this exchange and transfer was prevented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN (ه) لا يعتبر فقدان إمكانية استخدام الأموال المودعة في المصارف العراقية خسارة مباشرة ما لم يثبت صاحب المطالبة أن العراق كان مطالباً تعاقدياً أو بموجب التزام آخر محدد بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل وبالسماح بتحويل تلك الأموال إلى خارج العراق وأن عملية الصرف والتحويل هذه قد حال دونها غزو العراق
    Accordingly, the Panel must determine “the date the loss occurred” within the meaning of Governing Council Decision 16, which is the date interest would start to accrue.In the jurisdictional phase the Panel determined that the dollar value of the Iraqi dinars deposited in Iraqi banks for transfer were, on average, received in the corresponding bank in Egypt one month after deposit. UN وبناء على ذلك فإن على الفريق أن يحدد " تاريخ الخسارة التي حدثت " بما يتفق مع مضمون مقرر مجلس اﻹدارة ٦١، وهو التاريخ الذي سيبدأ فيه استحقاق الفائدة. ١٦- وقرر الفريق في مرحلة الفصل في الاختصاص أن القيمة الدولارية للدنانير العراقية المودعة في المصارف العراقية لتحويلها كانت تصل إلى المصرف المختص في مصر بعد شهر واحد، في المتوسط، من تاريخ اﻹيداع.
    In the view of the Panel, the loss of use of funds on deposit in Iraqi banks is not a direct loss unless the claimant can demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and authorized the transfer of the converted funds out of Iraq, and that this exchange and transfer was prevented by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 31- وفي رأي الفريق أن انعدام إمكانية استخدام الأموال المودعة في المصارف العراقية ليس خسارة مباشرة، ما لم يثبت صاحب المطالبة أن العراق كان مطالباً تعاقدياً أو بموجب التزام آخر محدد بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل وأنه سمح بنقل الأموال المحولة إلى خارج العراق وأن عمليات الصرف والتحويل هذه قد حال دونها قيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    d. the balance as at the date of the invasion of certain Iraqi dinar accounts in Iraqi banks (US$116,964); UN )د( رصيـد بعض الحسابات بالدنانير العراقية المودعة في مصارف عراقية في تاريخ الغزو )٤٦٩ ٦١١ دولارا(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more