"in issues related" - Translation from English to Arabic

    • في القضايا المتصلة
        
    • في المسائل المتصلة
        
    • في القضايا المتعلقة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    The Advisory Board has influenced the development of Finnish legislation and administration in issues related to Roma. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري في تطوير التشريعات والنظم الإدارية الفنلندية في القضايا المتصلة بالغجر.
    The Advisory Board has influenced the development of Finnish legislation and administration in issues related to Roma. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري في تطوير التشريعات والنظم الإدارية الفنلندية في القضايا المتصلة بالغجر.
    Finland is in favour of enhancing the role of the United Nations in issues related to the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتؤيد فنلندا تعزيز دور الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    She also stressed the need to train experts in issues related to WTO accession in the framework of post-Doha technical assistance. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    However, these advantages have not been used effectively to play a leadership role in issues related to recovery, and disaster risk reduction. UN إلا أن تلك المميزات لم تستغل بفعالية للاضطلاع بدور قيادي في القضايا المتعلقة بالإنعاش والحد من أخطار الكوارث.
    In the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    162. The Committee is concerned about the many remaining discriminatory provisions in the Personal Status Code, which sets different standards for women and men in issues related to marriage and family life; a different minimum age of marriage for women and men; restrictions for women in obtaining a divorce and the risk of repudiation. UN 162 - ويساور اللجنة القلق إزاء كثير من الأحكام التمييزية المتبقية في قانون الأحوال الشخصية الذي يضع معايير مختلفة بالنسبة للمرأة والرجل بشأن القضايا المتعلقة بالزواج والحياة الأسرية، ووجود حد أدنى لسن الزواج يختلف بالنسبة للمرأة عنه بالنسبة للرجل وأن المرأة تواجه قيودا في الحصول علي الطلاق وخطر التبرؤ من حقوقها.
    That is why regional organizations henceforth need to play an increased role in issues related to maintaining peace and security. UN ولذلك، ينبغي للمنظمات الإقليمية من الآن فصاعداً أن تقوم بدور متزايد في القضايا المتصلة بصون السلم والأمن.
    The principle has been invoked in issues related to the ozone layer, the greenhouse effect and the conservation of nature. UN وقد أثير المبدأ في القضايا المتصلة بطبقة اﻷوزون وأثر الدفيئة وحفظ الطبيعة.
    The programme has substantively widened its range to include training in issues related to the economics of financial management, debt and financial negotiations, international trade, and public administration. UN وقد وسﱠع البرنامج نطاق عمله إلى حد كبير ليشمل التدريب في القضايا المتصلة باقتصاديات اﻹدارة المالية والمفاوضات المتعلقة بالدين والمفاوضات المالية والتجارة الدولية واﻹدارة العامة.
    The rapidly changing environment maintained the need for ports to cooperate, notably in issues related to regulations. UN وأوضح أن البيئة المتغيرة بسرعة تؤكد على حاجة الموانئ إلى التعاون، ولا سيما في القضايا المتصلة باللوائح.
    :: Enable interaction and response in issues related to proficiency testing, certified reference materials, traceability and international trade-related issues UN :: إتاحة سُبُل التفاعل والاستجابة في القضايا المتصلة باختبار الكفاءة والمواد المرجعية المعتَمدة وإمكانية التتّبع والمسائل المتصلة بالتجارة الدولية
    7. Reaffirms, in the context of all Security Council decisions on peacekeeping operations, the prerogatives of the General Assembly in issues related to administrative and budgetary matters; UN 7 - تؤكد من جديد، في سياق جميع مقررات مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام، اختصاصات الجمعية العامة في القضايا المتصلة بمسائل الإدارة والميزانية؛
    Women's unequal access to economic and non-economic opportunities is often at the root of their lower status in many societies, and those who are particularly vulnerable may be subject to abuse and sexual exploitation and rendered voiceless in issues related to their own welfare. UN وعدم تكافؤ وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية وغير الاقتصادية هو في معظم الأحيان السبب في تدني مكانتها في العديد من المجتمعات، إضافة إلى أنها معرضة بشدة إلى الإيذاء والاعتداء الجنسي، وغير قادرة على الدفاع عن نفسها في المسائل المتصلة بمستوى عيشها.
    The Institute's relationship with the African Union is progressing well and mutual cooperation in this regard is developing into stronger ties based on the technical capacity of the Institute in issues related to crime and development in the region. UN وتمضي علاقة المعهد بالاتحاد الأفريقي قدما بصورة جديدة وينمو التعاون المشترك في هذا المضمار ليُشكِّل روابط أقوى تستند إلى قدرة المعهد التقنية في المسائل المتصلة بالجريمة والتنمية في المنطقة.
    The experience of those Tribunals had demonstrated the benefit of expertise in issues related to sexual and gender violence. UN وقال ان الخبرة المستفادة من هاتين المحكمتين قد أظهرت مدى فائدة الخبرة الفنية في المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والعنف بين نوعي الجنس .
    32. In addition, the Department called on Governments, intergovernmental and non-governmental groups to submit cases that demonstrated the level and the extent of their involvement in issues related to the further implementation of the Programme of Action. UN 32 - وعلاوة على ذلك، وجهت الإدارة نداء إلى الحكومات والمجموعات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم حالات تبين مستوى ونطاق مشاركتها في المسائل المتصلة بزيادة تنفيذ برنامج العمل.
    In the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    In the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    The Ministers recognized the importance of coordinated NAM efforts in issues related to communication and information at the United Nations and relevant international organizations and agencies including UNESCO. UN 20- اعترف الوزراء بأهمية جهود حركة بلدان عدم الانحياز المنسَّقة في القضايا المتعلقة بالاتصالات والإعلام في الأمم المتحدة وفي الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها منظمة اليونسكو.
    The Ministers recognized the importance of coordinated NAM efforts in issues related to communication and information at the United Nations and relevant international organizations and agencies including UNESCO. UN 20 - اعترف الوزراء بأهمية جهود حركة بلدان عدم الانحياز المنسقة في القضايا المتعلقة بالاتصالات والإعلام في الأمم المتحدة وفي الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها منظمة اليونسكو.
    13. Also calls for the protection of all human rights in all of Ukraine, in particular in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol in issues related to, inter alia, citizenship, right of residence, labour rights, property and land rights, access to health and education, peaceful assembly, and the freedoms of expression, association, religion and belief; UN 13- يدعو أيضاً إلى حماية جميع حقوق الإنسان في جميع أنحاء أوكرانيا، ولا سيما في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وفي مدينة سيفاستوبول بشأن القضايا المتعلقة بأمور منها المواطنة، والحق في الإقامة، وحقوق العمل، وحقوق الملكية والحقوق المتصلة بالأراضي، والحصول على خدمات الصحة والتعليم، والحق في التجمع السلمي وحرية التعبير وتكوين الجمعيات وحرية الدين والمعتقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more