"in its application" - Translation from English to Arabic

    • في طلبها
        
    • في تطبيقها
        
    • في تطبيقه
        
    • في عريضتها
        
    • في طلبه
        
    • في انطباقه
        
    • بتطبيقها
        
    • عند تطبيقها
        
    • على تطبيقها
        
    • حيث تطبيقها
        
    • في التطبيق
        
    • حيث تطبيقه
        
    • عند تطبيقه
        
    • في أسلوب تطبيقه
        
    • لدى تطبيقها
        
    127. in its Application, Nicaragua requests the Court to adjudge and declare: UN 127 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Honduras stated in its Application that it was seeking primarily to intervene in the proceedings as a party. UN وذكرت هندوراس في طلبها أنها تسعى في المقام الأول إلى التدخل في الدعوى بصفتها طرفا.
    No reservations can be made to the Convention and no selectivity should be exercised in its Application. UN لا يمكن وضع تحفظات على الاتفاقية ولا يجوز ممارسة الانتقائية في تطبيقها.
    19. in its Application of this provision, the Court has indicated that: UN 19 - وأشارت المحكمة، في تطبيقها لهذا النص، إلى ما يلي:
    However, shortcomings in its Application had raised concern, which did not augur well for the rule of law and could undermine support for the principle. UN إلا أن أوجه القصور في تطبيقه قد أثارت القلق، ولا يعد ذلك بشير خير لسيادة القانون ويمكن أن يقوض التأييد المتاح للمبدأ.
    194. in its Application, Greece set out the precise object of the intervention. UN 194 - ثم بينت اليونان في عريضتها موضوع التدخل على وجه التحديد.
    The Committee noted that the Institute, in its Application, had presented documentation indicating that it had held special consultative status with the Economic and Social Council since 1976. UN وأشارت اللجنة إلى أنَّ المعهد قدَّم في طلبه وثائق تشير إلى أنه يحظى بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاجتماعي والاقتصادي منذ عام 1976.
    Recently, Ethiopia was successful in its Application for a five-year Global Fund Round. UN كما نجحت إثيوبيا مؤخرا في طلبها بشأن جولة للصندوق العالمي لمدة خمس سنوات.
    125. in its Application, Nicaragua requested the Court to adjudge and declare: UN 125 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تعلن وتقرر:
    119. in its Application, Nicaragua requests the Court to adjudge and declare: UN 119 - والتمست نيكاراغوا في طلبها من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Costa Rica has indicated in its Application that it is not seeking to intervene in the proceedings as a party. UN وأشارت كوستاريكا في طلبها إلى أنها لا تلتمس التدخل في الدعوى كطرف فيها.
    Honduras states in its Application that it is seeking primarily to intervene in the proceedings as a party. UN وتذكر هندوراس في طلبها أنها تسعى في المقام الأول إلى التدخل في الدعوى كطرف فيها.
    Furthermore, in that regard, States have an obligation not to practise the death penalty in secrecy, nor to practise discrimination in its Application. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم الدول في هذا الصدد بعدم ممارسة عقوبة الإعدام سرا، وبعدم ممارسة التمييز في تطبيقها.
    Moreover, in its Application of General Recommendation No. 21, the State party should target specific population groups. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي على الدولة الطرف، فضلا عن ذلك، في تطبيقها للتوصية العامة 21، استهداف مجموعات سكانية محددة.
    It also reduces the degree of uniformity in its Application. UN كما أنها تقلل من درجة التوحد في تطبيقها.
    Against that background, Norway welcomed the introduction of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and encouraged further improvements in its Application. UN وفي ظل هذه الخلفية، ترحب النرويج بتقديم إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وتشجع أيضا إجراء تحسينات في تطبيقه.
    In the interpretation of the present Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its Application and the observance of good faith. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية.
    The Commission's efforts to define the parameters within which the principle should operate, in order to avoid inconsistencies in its Application by States, were therefore commendable. UN كما أن جهود اللجنة لتعريف محددات يُنفَّذ على أساسها المبدأ بما يكفل تجنب أوجه التضارب في تطبيقه من جانب الدول أمور جديرة بالتالي بكل ثناء.
    204. in its Application, Germany contends that " [i]n recent years, Italian judicial bodies have repeatedly disregarded the jurisdictional immunity of Germany as a sovereign State. UN 204 - وتذكر ألمانيا في عريضتها أن " الهيئات القضائية الإيطالية قامت مرارا في السنوات الأخيرة بتجاهل حصانة ألمانيا، باعتبارها دولة ذات سيادة، من الولاية القضائية.
    191. in its Application, Germany contends that " [i]n recent years, Italian judicial bodies have repeatedly disregarded the jurisdictional immunity of Germany as a sovereign State. UN 191 - وتذكر ألمانيا في عريضتها أن " الهيئات القضائية الإيطالية قامت مرارا في السنوات الأخيرة بتجاهل حصانة ألمانيا، باعتبارها دولة ذات سيادة، من الولاية القضائية.
    The Council also recommends that a party may indicate in its Application or response to the Dispute Tribunal whether it desires the appointment of a three-member panel by the President of the Dispute Tribunal. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يشير الطرف في طلبه أو في رده إلى ما إذا كان يرغب في أن يعين رئيس محكمة المنازعات فريقا من ثلاثة قضاة.
    Conversely, if a so-called reservation merely offers a State's understanding of a provision but does not exclude or modify that provision in its Application to that State, it is, in reality, not a reservation. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    65. Mr. BRUNI CELLI said that the scant reference in section III of the list of issues to article 25 of the Covenant was not indicative of a lack of interest in its Application in the United Kingdom. UN ٥٦- السيد بروني سيلي قال إن اﻹشارة العابرة في الفرع ثالثاً من قائمة المسائل إلى المادة ٥٢ من العهد لا تدل على عدم وجود اهتمام بتطبيقها في المملكة المتحدة.
    It therefore called on the international community to take a stand against the repeated violations of those principles by a national society in its Application of the Protocol. UN ولهذا فهو يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ موقفا ضد الانتهاكات المتكررة لتلك المبادئ من جانب جمعية وطنية عند تطبيقها لهذا البروتوكول.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its Application and the observance of good faith in international trade. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    These obligations include ensuring that pretrial detention is reasonable, both in its Application and in its duration. UN ومن بين هذه الالتزامات أن تكون فترة الاحتجاز رهن المحاكمة معقولة، سواء من حيث تطبيقها أو من حيث مدتها.
    10. Singapore recognizes that the death penalty is a severe penalty and cannot be remedied in the event of any mistake in its Application. UN ١٠ - وتقر سنغافورة بأن عقوبة اﻹعدام عقوبة شديدة ولا يمكن علاج ما ينجم عنها في حالة حدوث خطأ في التطبيق.
    Accordingly, the principle of legality also entails the principle of certainty, i.e. that the law is reasonably foreseeable in its Application and consequences. UN وتبعاً لذلك، فإن مبدأ المشروعية يستتبع أيضاً مبدأ التيقن، أي أن يتسنى التنبؤ بالقانون بقدر معقول من حيث تطبيقه ونتائجه.
    Law operates not in the abstract, but in its Application to everyday situations and ordinary people. UN القانون لا يعمل في اطار مجرد ولكن عند تطبيقه على مواقف الحياة اليومية وعلى عامة الناس.
    To my mind, the Committee is properly cautious in its Application of this doctrine to reformulate the claims made by authors. UN والذي أراه أن اللجنة محقة، لدى تطبيقها هذا المبدأ، في الحذر من إعادة صياغة شكاوى أصحاب البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more