"in its broadest sense" - Translation from English to Arabic

    • في أوسع معانيها
        
    • بأوسع معانيه
        
    • بمعناه الأوسع
        
    • بأوسع معانيها
        
    • بمعناها الأوسع
        
    • في أوسع معانيه
        
    • بمعناه الواسع
        
    • بمفهومه الواسع
        
    • بأوسع معنى له
        
    • في معناه الأوسع على
        
    • بأوسع معاني الكلمة
        
    • بالمعنى الأوسع
        
    While NGOs represent the most important group, links with other members of civil society in its broadest sense continue to be forged. UN وبينما تمثل المنظمات غير الحكومية أهم مجموعة، فلا تزال الروابط تقام مع أفراد آخرين في المجتمع المدني بأوسع معانيه.
    He has been a tireless promoter of the disarmament agenda in its broadest sense. UN فقد كان مناصرا لا يكل لجدول أعمال نزع السلاح بمعناه الأوسع نطاقا.
    We firmly believe that only development, in its broadest sense, would make it possible to move towards solid and lasting peace and international security. UN ولدينا اعتقاد قوي بأنه لن يمكننا من التحرك صوب السلام والأمن الدولي بشكل وطيد ودائم سوى التنمية بأوسع معانيها.
    Only development in its broadest sense will allow us to advance towards achieving solid and lasting international peace and security. UN والتنمية بمعناها الأوسع هي وحدها التي ستسمح لنا بالتقدم على طريق تحقيق السلم والأمن الدوليين بشكل مستدام ووطيد.
    in its broadest sense, it is the process of influencing, controlling and guiding economic or other activities with impacts on others, through governmental policies and measures, and exists at different levels - national, regional and international. UN فهو في أوسع معانيه يقصد به عملية التأثير والتحكم في الأنشطة الاقتصادية أو غيرها من الأنشطة التي تؤثر على الآخرين وتوجيه هذه الأنشطة عن طريق السياسات والتدابير الحكومية، وتتم هذه العملية على مستويات مختلفة: وطنية وإقليمية ودولية.
    The following official statements and speeches have addressed human security in its broadest sense. UN وقد تناولت البيانات والخطب الرسمية التالية الأمن البشري بأوسع معانيه.
    The national committee for medical research ethics, which is concerned with medicine in its broadest sense, i.e. health and life sciences; UN اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث الطبية، وهي تعنى بالطب بأوسع معانيه أي علوم الصحة والحياة؛
    The Committee expects States to interpret " development " in its broadest sense as a holistic concept, embracing the child's physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development. UN تتوقع اللجنة من الدول أن تفسر تعبير " النمو " بأوسع معانيه باعتباره مفهوماً شاملاً يغطي نمو الطفل البدني، والعقلي، والروحي، والمعنوي، والنفسي، والاجتماعي.
    Security in its broadest sense cannot be provided through the efforts of any individual country. UN والأمن بمعناه الأوسع لا يمكن أن توفره جهود أي بلد على نحو انفرادي.
    in its broadest sense this rationale has been most succinctly encapsulated in the CD. UN وقد تجسد هذا الشق بمعناه الأوسع والأدل في أعمال المؤتمر.
    Argentina develops, consumes and exports nuclear energy for peaceful purposes in the framework of the strictest respect for the norms enshrined in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the nonproliferation regime in its broadest sense. UN فالأرجنتين تطور وتستهلك وتصدر الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية في إطار أشد الاحترام للأحكام المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار بمعناه الأوسع.
    Mr. Boutros Boutros-Ghali has contributed immensely to the cause of peace, security and development in its broadest sense. UN ولقد أسهم السيد بطرس بطرس غالى إسهاما هائلا في قضية السلام واﻷمن والتنمية بأوسع معانيها.
    91. In 2003, Brazil created the Judicial Reform Secretariat to promote access to justice in its broadest sense by coordinating governmental actions to make the judiciary system more accessible. UN 91- أنشأت البرازيل، في عام 2003 " الأمانة المعنية بالإصلاح القضائي " لتعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة بأوسع معانيها من خلال تنسيق الإجراءات الحكومية لهذا الغرض.
    20. in its broadest sense, participation is a theme that runs throughout the whole Convention. UN 20- ويرد موضوع المشاركة بمعناها الأوسع بصورة متكررة في الاتفاقية.
    162. The commentary to article 5 makes no attempt to define an “organ”, although it is clear that the term is used in its broadest sense to mean a person or entity constituting part of the Government and performing official functions of whatever kind and at whatever level. UN ١٦٢ - ولم يحاول التعليق على المادة ٥ تعريف كلمة " جهاز " ، على الرغم من أنه من الواضح أن المصطلح استخدم بمعناه الواسع للدلالة على شخص أو كيان يشكل جزءا من الحكومة ويقوم بوظائف رسمية أيا كان نوعها وأيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    Given the complexity of the maintenance of international peace and security in its broadest sense, complementarity among the respective roles of all participants must be ensured in preparing and implementing a comprehensive, universally agreed strategy. UN ونظرا لما يتسم به حفظ السلام والأمن الدوليين بمفهومه الواسع من تعقيد، فإن التكامل بين الأدوار الخاصة بكل من المشتركين في وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة ومتفق عليها يبدو ضروريا.
    in its broadest sense, this concept involves not only access to the judicial system but also access to other procedures and institutions that assist individuals to claim their rights and deal with State bodies, including national human rights commissions, ombudsmen or mediation institutions. UN ولا يقتصر هذا المفهوم في معناه الأوسع على فرص اللجوء إلى النظام القضائي فحسب، بل يشمل أيضا الوصول إلى آليات ومؤسسات أخرى تساعد الأفراد في المطالبة بحقوقهم والتعامل مع الأجهزة الحكومية، وذلك من قبيل اللجان الوطنية لحقوق الإنسان أو أمين المظالم أو مؤسسات الوساطة.
    in its broadest sense, the right to freedom of thought also encompasses: UN كما يشمل الحق في حرية الفكر، بأوسع معاني الكلمة ما يلي:
    The theme drew attention to the need for burden-sharing to be understood in its broadest sense and not merely in financial terms. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more