"in its claim" - Translation from English to Arabic

    • في مطالبتها
        
    • في مطالبته
        
    • في المطالبة التي
        
    The MOD estimates that the amount of taxes included in its claim is less than 10 per cent of the claim amount and asserts that the large majority of these taxes were for VAT. UN وتقدر وزارة الدفاع أن مبلغ الضرائب المشمولة في مطالبتها أقل بنسبة 10 في المائة من المبلغ المطالب به، وتؤكد على أن الأغلبية الساحقة من هذه الضرائب كانت لأغراض ضريبة القيمة المضافة.
    In its response to a request from the Panel, MoD provided documentation indicating a lower historic cost for both types of tanks than that included by MoD in its claim. UN وقد قدمت وزارة الدفاع، استجابة لطلب من الفريق، كمستندات تدل على تكلفة تاريخية لكلا النوعين من الدبابات تقل عن تلك التكلفة التي أدرجتها وزارة الدفاع في مطالبتها.
    The Panel finds that the " emergency " repairs were undertaken at the cost estimated by MPW in its claim. UN 485- ويرى الفريق أنه قد تم الاضطلاع بأعمال الإصلاح " الطارئة " بالتكلفة التي قدرتها وزارة الأشغال العامة في مطالبتها.
    Enka has entered the items sourced within Iraq in its claim at a depreciated figure. UN ٩٩- وقد أدرجت الشركة البنود التي استمدتها من داخل العراق في مطالبتها برقم مخفض.
    The claimant was also awarded damages in respect of a counterclaim brought by it against the shipping company in respect of short loading and the claimant gives credit for this amount in its claim. UN كما مُنح صاحب المطالبة تعويضاً عن أضرار بصدد مطالبة مضادة قدمها ضد شركة النقل البحري بصدد قصور التحميل، وهو يذكر قيمة هذا المبلغ في مطالبته.
    in its claim submission, Rotary included a letter dated 24 February 1993 from Mivan to Rotary. UN 383- وأدرجت شركة " روتاري " في المطالبة التي قدمتها رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 1993 موجهة من ميفان إلى " روتاري " .
    Indeed, Enka itself notes in its claim the “dire circumstances” caused by the Employer’s delays in providing materials and services. UN والواقع أن الشركة نفسها تشير في مطالبتها إلى " الظروف الرهيبة " الناجمة عن تأخر صاحب العمل في توفير المواد والخدمات.
    Hidrogradnja does not adequately support the assumption in its claim that all the problems and delays it had been experiencing prior to the invasion would have been completely ameliorated soon thereafter. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييداً وافياً الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    Davy McKee did not receive compensation from the ECGD in respect of the fifth loss type included in its claim, namely, retention monies. UN لكنها لم تتلق تعويضاً من إدارة ضمان ائتمانات التصدير عن العنصر الخامس من عناصر الخسارة الواردة في مطالبتها وهو تحديد الأموال المحجوزة.
    The Panel finds that McAlpine failed to submit sufficient evidence that it paid the employee during the period asserted in its claim. UN 367- يرى الفريق أن شركة " ماك ألبين " لم تقدم أدلة كافية عن دفعها لمرتب هذا الموظف خلال الفترة المذكورة في مطالبتها.
    The Panel finds that Rotary provided sufficient evidence of its ownership, the value and the presence in Iraq, of the tangible assets included in its claim for " airfreight consignments " . UN 577- ويرى الفريق أن شركة " روتاري " قد قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية الواردة في مطالبتها بشأن " البضائع المشحونة جوا " وقيمتها ووجودها في العراق.
    Rotary included its claim for advance rent in its claim for loss of tangible property. UN 589- وقد أدرجت شركة " روتاري " مطالبتها بالإيجار المدفوع سلفا في مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    The secretariat sent an informal notification under article 15 of the Rules to Al Manbaa on 26 March 1998 requesting that Al Manbaa rectify certain formal deficiencies in its claim submission on or before 25 September 1998. UN ٣٦١- وأرسلت اﻷمانة في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ إخطاراً غير رسمي بموجب المادة ٥١ من القواعد تطلب فيه من " المنبع " استدراك بعض النواقص في مطالبتها في أجل لا يتجاوز ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    KNPC included these lost credit sales in its claim for bad debts discussed in section F below. UN وأدرجت الشركة ما فقدته من هذه المبيعات بالائتمان في مطالبتها المتعلقة بالديون المعدومة التي ترد مناقشتها في الفرع واو أدناه.
    a in its claim, Santa Fe has consistently used a currency exchange rate of KWD 1 = USD 3.496. UN (أ) اعتمدت " سانتا في " في مطالبتها باتساق سعر صرف للدينار الكويتي الواحد يعادل 3.496 دولارات.
    However, Hitachi may have subsequently repaid the advance payment, explaining why it reverted to the actual value of the scrap pilot cable in its claim before the Commission. UN وربما تكون شركة هيتاشي قد سددتها فيما بعد وهذا يفسر اعتمادها من جديد على القيمة الفعلية لخردة الكابل الدليلي في مطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Except as specifically noted elsewhere in this section, the Panel finds that the oil field assets have been damaged as described by KOC in its claim and supporting evidence. UN 113- وفيما عدا ما ذكر على وجه التحديد في موضع آخر من هذا الفرع، يرى الفريق أن أصول حقول النفط قد أصيبت بأضرار على النحو الذي وصفته شركة نفط الكويت في مطالبتها وفي الأدلة المساندة.
    Iraq asserts that SAT’s use of future strategic and management plans such as the investment programme in its claim for loss of earnings is not justified legally or financially for the following reasons: UN 433- ويؤكد العراق أن استخدام الشركة لخطط استراتيجية ومستقبلية مثل برنامج الاستثمار في مطالبتها بالتعويض عن خسارة الايرادات ليس له ما يبرره من الناحيتين القانونية والمالية وذلك للأسباب التالية:
    The Panel finds that Energoprojekt did not submit sufficient evidence to demonstrate its ownership of or payment for the plant and equipment losses included in its claim. UN 248- يرى الفريق أن شركة إنرجوبروجكت لم تقدم أدلة كافية تثبت ملكيتها أو دفعها قيمة الخسائر في المنشآت والمعدات المذكورة في مطالبتها.
    Bechtel initially included in its claim the full amount of the detention costs, although it stated its belief that the Consortium was responsible for these costs. UN وكانت Bechtel قد أدرجت في بادئ اﻷمر في مطالبتها المبلغ الكامل لتكاليف الاحتجاز، على الرغم من أنها قد أعربت عن اعتقادها بأن الكونسورتيوم مسؤول عن هذه التكاليف.
    In order for TJV to succeed in its claim before the Commission it would need to establish that the losses that it incurred arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولكي يمضي المشروع التركي المشترك في مطالبته أمام اللجنة عليه أن يثبت أن الخسائر التي مُني بها قد وقعت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel notes that Punjab Chemi-Plants also seeks compensation for the alleged total loss of these items in its claim for loss of tangible property, which the Panel considers at paragraphs 966-972, infra. UN ويلاحظ الفريق أن Punjab Chemi-Plants تطالب، أيضاً، في المطالبة التي قدمتها بشأن خسائر الممتلكات الملموسة والتي يتناولها الفريق في الفقرات 966-972 أدناه، بتعويض عن الخسائر التي تدعي أنها تكبدتها نتيجة فقدانها جميع هذه المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more