"in its current form" - Translation from English to Arabic

    • في شكله الحالي
        
    • في شكلها الحالي
        
    • بشكلها الحالي
        
    • بشكله الحالي
        
    • بشكله الراهن
        
    • بصيغته الحالية
        
    • بشكلها الراهن
        
    • في صيغته الحالية
        
    • في شكله الراهن
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • بصيغته الراهنة
        
    • في شكلها الراهن
        
    • بصيغتها الراهنة
        
    • في صورته الحالية
        
    • بصورته الحالية
        
    Peacekeeping in its current form requires more predictable, professional and adaptable capacities. UN ويتطلب حفظُ السلام في شكله الحالي توفير قدرات أكثر قابلية للتنبؤ والتكيف ودرجة عليا من المتطلبات المهنية.
    59. Having considered the matter with great care, the United States would not sign the treaty in its current form. UN ٥٩ - وقد نظرت الولايات المتحدة مليا في هذه المسألة وقررت ألا توقع على المعاهدة في شكلها الحالي.
    At the same time we must note that the Code is insufficiently effective in its current form. UN وفي الوقت نفسه لا بد أن نذكر أن المدونة غير فعالة بشكل واف بشكلها الحالي.
    However, if no comprise solution was reached, draft article 38 would be retained in its current form. UN ومع ذلك فان لم يتم التوصل إلى حل وسط يبقى مشروع المادة 38 بشكله الحالي.
    A number of representatives said that they were unable to support the decision in its current form. UN وقال عدد من الممثلين إنهم لا يستطيعون تأييد المقرر بشكله الراهن.
    In light of this, Russia cannot support the draft resolution in its current form. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن لروسيا أن تؤيد مشروع القرار بصيغته الحالية.
    A copy of that Order in its current form is attached as appendix 2. UN وتُرفق نسخة عن ذلك القانون في شكله الحالي بوصفها التذييل رقم 2.
    However, it was clear that such a comprehensive approach could not, in its current form, succeed for those Territories whose administering Powers would not -- for reasons of their own -- formally cooperate with the Committee. UN غير أنه اتضح أن مثل هذا النهج الشامل لا يمكن أن ينجح في شكله الحالي في تلك الأقاليم التي لا ترغب سلطاتها القائمة بالإدارة لأسبابها الخاصة في أن تتعاون رسميا مع اللجنة.
    The Security Council in its current form does not reflect the reality of today's world, nor does it represent the interests of the Member States. UN ومجلس الأمن في شكله الحالي لا يعكس واقع عالم اليوم، ولا يمثل مصالح الدول الأعضاء.
    I would like to start by saying that my country is proud to be one of the founding fathers of the United Nations in its current form. UN وأود أن أبدأ بالقول إن بلدي فخور لكونه أحد الآباء المؤسسين للأمم المتحدة في شكلها الحالي.
    Until such a reorientation occurred, the United States wondered whether CPC should continue, at least in its current form. UN وريثما تجرى إعادة التوجيه هذه، تتساءل الولايات المتحدة عما إذا كان يتعين الإبقاء على اللجنة، على الأقل في شكلها الحالي.
    The second sentence would then be deleted and the rest of the paragraph would remain in its current form. UN وعندئذ تحذف الجملة الثانية وتظل الفقرة المتبقية في شكلها الحالي.
    in its current form the sentence appears bureaucratic and has little meaning. UN الجملة بشكلها الحالي تبدو ذات صبغة بيروقراطية وتكاد تخلو من المعنى.
    As the recommendation is very general, it is difficult to give a specific response, and so it cannot be accepted in its current form, as a package. UN ونظراً لكون التوصية عامة جداً، فإن من الصعب تقديم رد محدد عليها، ولذا فإنه لا يمكن قبولها بشكلها الحالي كرزمة كاملة.
    It is not sufficiently representative of the international community in its current form. UN فهي لا تمثل تمثيلا كافيا المجتمع الدولي بشكله الحالي.
    She called for the adoption of the revised draft resolution in its current form by consensus. UN ودعت إلى اعتماد مشروع القرار المنقح بشكله الحالي بتوافق الآراء.
    Egypt, as generally perceived, recognizes the Register in its current form as an important first step towards the promotion of transparency in all military matters. UN ومصر، كما يرى الجميع، تعترف بهذا السجل بشكله الراهن بوصفه خطوة أولى هامة صوب تعزيز الشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    in its current form, the scope of application was much broader and covered pre- and post-delivery. UN فنطاق الانطباق بصيغته الحالية أوسع بكثير ويغطي مرحلتي ما قبل التسليم وما بعده.
    Revised paragraph 5 should be retained in its current form. UN وينبغي الإبقاء على الفقرة 5 المنقحة بشكلها الراهن.
    ∙ Promote the immediate adoption of the draft United Nations declaration on the rights of the indigenous people in its current form. UN ● تشجيع الاعتماد الفوري لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية في صيغته الحالية.
    After discussion, the Working Group decided that the section concerning the history of the draft Model Law should be maintained in its current form. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن القسم المتعلق بتاريخ مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يبقى في شكله الراهن.
    The process in its current form is set out in the annex to that decision. UN وترد عملية الاستعراض بصيغتها الحالية في المرفق بذلك المقرر.
    Consequently, Spain supported retention of draft resolution VI in its current form. UN وبناء على ذلك، تؤيد إسبانيا الإبقاء على مشروع القرار السادس بصيغته الراهنة.
    Still other delegations supported the paragraph in its current form. UN وأيدت وفود أخرى مع ذلك الفقرة في شكلها الراهن.
    Other delegations agreed with (ii) in its current form. UN ووافقت وفود أخرى على الفقرة الفرعية `2 ' بصيغتها الراهنة.
    A specific issue is the veto in its current form. UN وهناك مسألة محددة هي حق النقض في صورته الحالية.
    However, the Secretariat's proposal was unacceptable in its current form. UN غير أن الاقتراح المقدم من الأمانة العامة غير مقبول بصورته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more