"in its development efforts" - Translation from English to Arabic

    • في جهودها الإنمائية
        
    • في جهوده الإنمائية
        
    • في جهوده الانمائية
        
    • فيما تبذله من جهود إنمائية
        
    • جهودها اﻹنمائية
        
    Indeed, the debate focused on the international community's implementation of the commitments undertaken to support Africa in its development efforts. UN وبالفعل، فقد ركزت المناقشة على تنفيذ المجتمع الدولي للتعهدات التي قُطعت لدعم أفريقيا في جهودها الإنمائية.
    The Russian Federation would continue to help Africa in its development efforts. UN وسوف يواصل الاتحاد الروسي مساعدة أفريقيا في جهودها الإنمائية.
    The Russian Federation would continue to help Africa in its development efforts. UN وسوف يواصل الاتحاد الروسي مساعدة أفريقيا في جهودها الإنمائية.
    The world is currently at a new critical juncture in its development efforts. UN في الوقت الحالي، يمر العالم بمنعطف دقيق جديد في جهوده الإنمائية.
    It requires major sacrifices to heal the wounds, reunite the people and propel the country forward in its development efforts. UN كما أنه يتطلب تضحيات رئيسية لإبراء الجروح، ولم شمل الشعب، ودفع البلد إلى الأمام في جهوده الإنمائية.
    However, without peace and security, effective industrial progress was not possible for his country, the occupation of whose southern borders continued to cause instability in its development efforts. UN واستدرك قائلا ان التقدم الصناعي الفعلي دون استتباب السلم واﻷمن ، ليس ممكنا بالنسبة لبلده ، فالاحتلال للحدود الجنوبية منه ما زال يسبب عدم الاستقرار في جهوده الانمائية .
    It reiterated its support for the Government in its development efforts, and expressed the hope that Saint Lucia would make every effort to implement recommendations. UN وكرر دعمه للحكومة فيما تبذله من جهود إنمائية وأعرب عن أمله في أن تبذل سانت لوسيا كل ما في وسعها في سبيل تنفيذ التوصيات.
    Therefore, the international community should support Africa more effectively in its development efforts. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا دعماً أكثر فعالية في جهودها الإنمائية.
    The success achieved by Bhutan in its development efforts will continue to make it an attractive destination for economic migrants. UN وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية.
    The various steps taken to bring about this qualitative change can succeed only with the support and kindness of Chad’s constant partners in its development efforts. UN ولا يمكن للتدابير المختلفة الرامية إلى هذا التغيير في النوعية أن تؤتي أكلها المتوقعة إلا بفضل المساعدة وحسن الاستعداد من جانب الشركاء في التنمية الذين رافقوا تشاد دائماً في جهودها الإنمائية.
    Suriname is also currently engaged in a " One UN " policy process, through which it responds to the need for coherent involvement of the United Nations in its development efforts. UN وتشارك سورينام في الوقت الحالي أيضا في عملية السياسة المسماة " أمم متحدة واحدة " ، والتي تلبي من خلالها الحاجة إلى المشاركة المتسقة للأمم المتحدة في جهودها الإنمائية.
    A. Improving the delivery of international support for Africa's development 86. In the past few years, Africa has received pledges of increased support, reflecting both the commitments made in Monterrey and the growing recognition that Africa needs more international support, in particular for NEPAD, to help in its development efforts. UN 86 - تلقت أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية تعهدات بمزيد من الدعم تعكس كلا من الالتزامات المعلنة في مونتيري والاعتراف المتنامي بأن أفريقيا بحاجة إلى مزيد من الدعم الدولي ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لمساعدتها في جهودها الإنمائية.
    10. Tunisia was convinced that political reform and democracy were possible, because it was uniting all forces to ensure stability in its development efforts so as to have a balanced society with economic stability and the enjoyment of economic and social rights, including access to health care and adequate living conditions. UN 10- وتونس مقتنعة بجدوى الإصلاح السياسي والديمقراطية، حيث إنها توحد جميع القوى الكفيلة بتحقيق الاستقرار في جهودها الإنمائية لإقامة مجتمع متوازن يصون الاستقرار الاقتصادي والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية وكسب أسباب العيش الكريم.
    I add my voice to the appeals of the Haitian political class that we heed the calls for greater understanding and demonstrate greater political will to reach agreement that will undoubtedly help to improve the lives of the Haitian people and reflect clear progress in the consolidation of the rule of law, and hence towards Haiti's complete self-reliance in its development efforts, which is our common aspiration as we work in that dear country. UN وأضم صوتي إلى المناشدات التي تطلقها الطبقة السياسية في هايتي بأن نلبي الدعوات إلى المزيد من التفاهم وإبداء قدر أكبر من الإرادة السياسية بغيةَ التوصل إلى اتفاق يساعد بلا شك في تحسين حياة الشعب الهايتي، ويحدث تقدماً واضحاً على طريق توطيد سيادة القانون، وبالتالي على طريق اعتماد هايتي اعتماداً كاملاً على نفسها في جهودها الإنمائية. ذلك هو طموحنا المشترك ونحن نعمل في ذلك البلد العزيز.
    We believe that the Global Compact will assist our country in its development efforts in many ways. UN ونرى أن العهد العالمي سيساعد بلدنا في جهوده الإنمائية بطرق شتى.
    Structurally, the country comes up against many obstacles in its development efforts. UN ومن الناحية الهيكلية، يواجه البلد عقبات كثيرة في جهوده الإنمائية.
    The financial and economic crisis has subsequently affected the well-being of millions of people and threatens to put the international community back several years in its development efforts. UN وقد أثرت الأزمة المالية والاقتصادية فيما بعد برفاه الملايين من الناس وتهدد بإرجاع المجتمع الدولي إلى الوراء عدة سنوات في جهوده الإنمائية.
    He noted with satisfaction the focus of UNIDO activities on trade capacity-building, poverty reduction, energy and the environment, and welcomed the Organization's renewed commitment to supporting Senegal in its development efforts. UN ولاحظ بارتياح تركيز أنشطة اليونيدو على بناء القدرات التجارية والحد من الفقر والطاقة والبيئة، وأعرب عن ترحيبه بالتزام المنظمة المتجدد بدعم السنغال في جهوده الإنمائية.
    Kenya wished to declare its support for the continued existence of the Organization, which would be more focused and effective in promoting sustainable industrial development, and to express its gratitude for the close cooperation and cordial working relationship which it had enjoyed with UNIDO and for the technical assistance provided to the country in its development efforts. UN وتود كينيا أن تعلن دعمها لاستمرار وجود المنظمة التي يمكن أن تصبح أكثر تركيزا وفاعلية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة ، وتود أن تعرب عن امتنانها للتعاون الوثيق والعلاقة العملية الودية التي تتمتع بها مع اليونيدو ، وامتنانها للمساعدة التقنية المقدمة الى هذا البلد في جهوده الانمائية .
    Morocco encouraged the international community to support Maldives in its development efforts. UN وشجع المغرب المجتمع الدولي على دعم ملديف فيما تبذله من جهود إنمائية.
    The Group is open to countries and international institutions that wish to actively support Albania in its development efforts. UN والفريق مفتوح للبلدان والمنظمات التي ترغب في أن تدعم ألبانيا بفعالية في جهودها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more