"in its domestic legislation" - Translation from English to Arabic

    • في تشريعاتها المحلية
        
    • في تشريعاتها الداخلية
        
    • في تشريعها المحلي
        
    • في تشريعها الداخلي
        
    • في تشريعاتها الوطنية
        
    • في قوانينها المحلية
        
    • في قانونها المحلي
        
    • في التشريع المحلي
        
    • في قوانينه
        
    CESCR recommended that Liechtenstein explicitly recognize the right to strike in its domestic legislation and define the permissible limitations on that right. UN وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد
    The State party should specifically criminalize torture in its domestic legislation and adopt a definition of torture covering all the elements contained in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرِّم التعذيب تحديداً في تشريعاتها المحلية وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Please outline how Belize has implemented in its domestic legislation the relevant international conventions and protocols relating to terrorism which it has ratified. UN يرجى تحديد كيف قامت بليز بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها والمتصلة بالإرهاب وذلك في تشريعاتها الداخلية.
    Australia's support for the Convention has been underlined by its steady implementation of Convention provisions in its domestic legislation. UN ومما يؤكد دعم استراليا للاتفاقية تنفيذها الثابت ﻷحكام الاتفاقية في تشريعها المحلي.
    France asked whether the Federated States of Micronesia planned to reinforce the protection of children in its domestic legislation. UN وتساءلت فرنسا عما إذا كانت ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتزم تعزيز حماية الأطفال في تشريعها الداخلي.
    63. Tajikistan has recognized the principles and norms of international law and international human rights treaties and agreements, all of which are taken into account in its domestic legislation. UN 63- وتعترف جمهورية طاجيكستان بمبادئ ومعايير القانون الدولي كما تعترف بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقد أدرجتها في تشريعاتها الوطنية.
    43. The international human rights treaties that Chad has ratified have yet to be incorporated in its domestic legislation. UN 43 - ولم تُدمج حتى الآن معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها تشاد في قوانينها المحلية.
    The State party should specifically criminalize torture in its domestic legislation and adopt a definition of torture covering all the elements contained in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرِّم التعذيب تحديداً في تشريعاتها المحلية وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Repeal all provisions in its domestic legislation which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Spain); UN 76-51- إلغاء جميع الأحكام في تشريعاتها المحلية التي تجرم النشاط الجنسي المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (إسبانيا)؛
    Furthermore, Greece has introduced in its domestic legislation guarantees and legislative regulations in order to reduce statelessness and facilitate the access of stateless persons to Greek citizenship. UN وإلى جانب هذا أدرجت اليونان في تشريعاتها المحلية ضمانات ولوائح تشريعية من أجل تخفيض حالات انعدام الجنسية وتسهيل حصول الأشخاص عديمي الجنسية على الجنسية اليونانية.
    His Government believed that the incorporation of the major norms contained in those Protocols in its domestic legislation could strengthen the mechanisms aimed at preventing violations of the rights of the child. UN وترى حكومته أن إدراج القواعد الهامة الواردة في هذين البروتوكولين في تشريعاتها المحلية يمكن أن يعزز الآليات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الطفل.
    In addition to the above, Antigua and Barbuda always seeks to abide by its international obligations, and as a result the State is particularly keen to incorporate international obligations relating to human rights in its domestic legislation. UN وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه ، تسعى أنتيغوا وبربودا دائما إلى التقيد بالتزاماتها الدولية، ولذلك تحرص الدولة بصفة خاصة على إدماج الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان في تشريعاتها المحلية.
    131. The Committee recommends that the State party explicitly recognize the right to strike in its domestic legislation and define the permissible limitations on that right. UN 131- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد القيود المسموحة على هذا الحق.
    Angola reported that in its domestic legislation confiscation was only possible if confiscated proceeds could be used in the proceedings, as evidence, for example. UN وأفادت أنغولا بأن المصادرة لا تكون ممكنة في تشريعاتها الداخلية إلا إذا كانت العائدات التي طالها إجراء المصادرة ستستخدم في إجراءات المحاكمة كدليل على سبيل المثال.
    Each State Party shall adopt all legal and administrative measures necessary in its domestic legislation to regard as illicit enrichment, and thereby to criminalize, any significant increase in the assets and income of any public official that is not in conformity with his or her legitimate earnings derived from his or her duties and that has no other reasonable explanation as to its source. UN تعتمد كل دولة طرف جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة في تشريعاتها الداخلية لاعتبار أي زيادة كبيرة في موجودات ودخل أي موظف عمومي، لا تتناسب مع مكاسبه المشروعة المتأتية من أداء واجباته ولا تكون لديه تفسيرات معقولة أخرى بشأن مصدرها، إثراءً غير مشروع ومن ثم تجريمها.
    :: In the interest of greater legal certainty, particularly regarding non-treaty partners, Norway may wish to more specifically address the aut dedere aut judicare principle in its domestic legislation. UN :: من أجل زيادة اليقين القانوني، وخصوصا فيما يتعلق بالشركاء غير الموقعين على معاهدات، لعل النرويج ترغب في تناول مبدأ " إمَّا التسليم وإمَّا المحاكمة " في تشريعاتها الداخلية بطريقة أكثر تحديداً.
    The author's extensive criminal record gave the State party reason to exercise its authority, recognized in its domestic legislation and in international law, to protect its residents by sending the author back to his country of nationality. UN وقد أمد السجل الجنائي الكبير لصاحب البلاغ الدولة الطرف بذريعة لممارسة سلطتها المعترف بها في تشريعها المحلي وفي القانون الدولي لحماية سكانها عن طريق إعادة صاحب البلاغ إلى بلد جنسيته.
    The author's extensive criminal record gave the State party reason to exercise its authority, recognized in its domestic legislation and in international law, to protect its residents by sending the author back to his country of nationality. UN وقد أمد السجل الجنائي الكبير لصاحب البلاغ الدولة الطرف بذريعة لممارسة سلطتها المعترف بها في تشريعها المحلي وفي القانون الدولي لحماية سكانها عن طريق إعادة صاحب البلاغ إلى بلد جنسيته.
    This is reflected in its domestic legislation referred to above. UN وينعكس ذلك في تشريعها الداخلي المشار إليه أعلاه.
    397. The Committee recommends that the State party consider incorporating in its domestic legislation a prohibition of racial discrimination in accordance with the Convention. UN ٧٩٣ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في النص على حظر التمييز العنصري في تشريعها الداخلي وفق ما تقضي به الاتفاقية.
    Such a possibility was addressed in general terms in a regional instrument signed but not yet ratified by one State party; another State party provided in its domestic legislation for such a possibility among States parties to a regional international organization, when money-laundering offences were involved. UN وقد عولجت إمكانية السماح بهذا النقل بصفة عامة في صك إقليمي وقَّعته إحدى الدول الأطراف لكن لم تصدِّق عليه بعد؛ وأدرجت دولة طرف أخرى في تشريعاتها الوطنية أحكاما تجيز نقل الإجراءات بين الدول الأطراف في منظمة دولية إقليمية عندما يتعلق الأمر بجرائم غسل أموال.
    China was a party to the relevant conventions and benefited from the UNCITRAL model laws and legislative guides in its domestic legislation. UN وتُعد الصين طرفاً في الاتفاقيات ذات الصلة وتستفيد من قوانين الأونسيترال النموذجية وأدلتها التشريعية في قوانينها المحلية.
    (5) The Committee notes with concern that the State party has neither incorporated the Convention in its domestic legislation nor adopted legal provisions to ensure its implementation, and notes in particular: UN (5) تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تُدمج الاتفاقية في قانونها المحلي ولم تعتمد أية أحكام تشريعية ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية، وتشير اللجنة بوجه خاص إلى ما يلي:
    69. His Government attached great importance to the promotion and protection of the rights of the child and had ratified the relevant international and regional legal instruments, namely, the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, many provisions of which were reflected in its domestic legislation. UN 69 - ومضى قائلا إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تعزيز وحماية حقوق الطفل وقد صدقت على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة، وهي، اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وتنعكس كثير من أحكامهما في التشريع المحلي.
    Lebanon has become a party to the various international instruments concerned with human rights, and their principles are reflected in its domestic legislation. UN وقد انضم لبنان إلى مختلف العهود الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، وانعكست مبادؤها في قوانينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more