"in its efforts to ensure" - Translation from English to Arabic

    • في جهودها الرامية إلى ضمان
        
    • في جهودها الرامية إلى كفالة
        
    • فيما تبذله من جهود لضمان
        
    • في جهودها لضمان
        
    • في جهودها لكفالة
        
    • في جهوده لضمان
        
    • فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان
        
    • في الجهود التي تبذلها لضمان
        
    It was confident that with UNIDO's help the donor community would assist Colombia in its efforts to ensure equitable economic development. UN وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة.
    The Inter-Agency Standing Committee secretariat will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises and should conduct regular briefings with Member States on its activities. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة للأزمات الإنسانية بشكل يتسم بحسن التنسيق. وستقدم بصفة منتظمة للدول الأعضاء إحاطات عن أنشطتها.
    That is consonant with the most important imperative of the United Nations in its efforts to ensure prosperity for all the world's peoples. UN وهذا ينسجم مع أهم واجب ملقى على عاتق اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى ضمان الرفاهية لجميع شعوب العالم.
    It was a year of notable success for the Agency in its efforts to ensure that the benefits of nuclear technology were shared globally for economic and social development. UN لقد كان عاما حظيت خلاله الوكالة بتوفيق ملحوظ في جهودها الرامية إلى كفالة أن تعم منافع التكنولوجيا النووية عالميا لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    7. Reaffirms its full support to the Special Commission in its efforts to ensure the implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    We look forward to assisting the Committee in its efforts to ensure that this session is productive. UN ونتطلع إلى مساعدة اللجنة في جهودها لضمان أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    We stand for the strengthening of the central role of the United Nations in its efforts to ensure global stability and to build equitable relations between States and peoples based on mutual respect and universal values. UN ونؤيد تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في جهودها لكفالة الاستقرار العالمي وبناء علاقات منصفة بين الدول والشعوب استنادا إلى الاحترام المتبادل والقيم العالمية.
    The Inter-Agency Standing Committee secretariat will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises and should conduct regular briefings with Member States on its activities. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة للأزمات الإنسانية بشكل يتسم بحسن التنسيق. وستقدم بصفة منتظمة للدول الأعضاء إحاطات عن أنشطتها.
    We call on the international community to support Dominica in its efforts to ensure the survival of its economy and the protection of its peoples' political, civil, economic, social and cultural rights. UN إننا ندعو المجتمع الدولي ﻷن يدعم دومينيكا في جهودها الرامية إلى ضمان بقاء اقتصادها وحماية حقــوق شعبهـا السياسيـة والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The secretariat of the Inter-Agency Standing Committee will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises. UN وستقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان تنسيق جيد للاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية.
    The secretariat of the Inter-Agency Standing Committee will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises. UN وستقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان تنسيق جيد للاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية.
    The Service has also published a report on the advocacy strategies that are available to UNHCR in its efforts to ensure that urban refugees enjoy the right to work and establish livelihoods. UN ونشرت الدائرة كذلك تقريراً عن استراتيجيات الدعوة المتاحة للمفوضية في جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللاّجئين في المناطق الحضرية بالحق في العمل وتدبير أسباب الكسب.
    The secretariat of the Inter-Agency Standing Committee will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية على نحو منسق جيداً.
    Reaffirming its strong commitment to assist the Transitional Administration in its efforts to ensure security, prosperity, tolerance and respect for human rights for all people of Afghanistan, and to combat terrorism, extremism and narco-trafficking, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بمساعدة الإدارة الانتقالية في جهودها الرامية إلى كفالة تمتع شعب أفغانستان بأسره بالأمن والرخاء والتسامح واحترام حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات،
    Reaffirming its strong commitment to assist the Transitional Administration in its efforts to ensure security, prosperity, tolerance and respect for human rights for all people of Afghanistan, and to combat terrorism, extremism and narco-trafficking, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بمساعدة الإدارة الانتقالية في جهودها الرامية إلى كفالة تمتع شعب أفغانستان بأسره بالأمن والرخاء والتسامح واحترام حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات،
    The Government of the Bahamas recognizes that it has to become more proactive in its efforts to ensure that all women in the Bahamas have an ability to fully integrate themselves throughout all development aspects of the Bahamas. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أن عليها أن تصبح أكثر دعما للعمل في جهودها الرامية إلى كفالة أن تملك كل النساء في البلد القدرة على الاندماج الكامل في كل جوانب عملية تنمية جزر البهاما.
    7. Reaffirms its full support to the Special Commission in its efforts to ensure the implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    7. Reaffirms its full support to the Special Commission in its efforts to ensure the implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    The FMWA in its efforts to ensure gender mainstreaming in sectoral policies and programs conducted training for officials of women machinery at state and national levels on gender planning, budgeting and auditing for 150 staff between 2004 and 2006. UN :: واضطلعت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة في جهودها لضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج القطاعية بالتدريب للموظفين في الجهاز المعني بالمرأة على مستوى الولاية والمستوى الوطني بشأن التخطيط للمسائل الجنسانية والميزنة ومراجعة الحسابات لعدد 150 موظفاً بين عامي 2004 و 2006.
    " The Security Council reiterates its continuing support to the Special Commission in its efforts to ensure the implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد دعمه المتواصل للجنة الخاصة في جهودها لكفالة تنفيذ ولايتها وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة. "
    The establishment by consensus of the post of High Commissioner for Human Rights is the clearest possible demonstration of the importance that Member States attach to the promotion and protection of human rights and to the universal recognition of the fundamental role to be played by the international community in its efforts to ensure full respect for those rights. UN إن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتوافق اﻵراء لهو أوضح تعبير ممكن عن اﻷهمية التــي تعلقها الدول اﻷعضاء على تعزيـز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وعلى الاعتراف العالمي بالدور الرئيسي الذي يقوم به المجتمع الدولي في جهوده لضمان الاحترام الكامل لتلك الحقوق.
    Support the Government of Chad in its efforts to ensure the security and protection of all civilians through the Bureau de sécurisation et des mouvements (BSM) in eastern Chad, in collaboration with the local authorities and United Nations partners UN تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد، بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more