The International Labour Organization is supporting Mauritius in its endeavour to become a sustainable island through the promotion of green jobs. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لموريشيوس في سعيها إلى التحول إلى جزيرة مستدامة من خلال الترويج للوظائف الصديقة للبيئة. |
We will continue to cooperate with it in its endeavour to implement its objective of bringing an end to the era of colonialism by the year 2000. | UN | وسنواصل التعاون معها في سعيها إلى تنفيذ هدفها المتمثل في وضع حد لعهد الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠. |
The United Nations, in its endeavour to promote religious multiculturalism, should appeal to the larger membership to deter and discourage antagonism and discrimination against Islam and Muslim peoples. | UN | ولابد للأمم المتحدة، في سعيها لتشجيع التعددية الثقافية والدينية، من مناشدة الأعضاء بصفة عامة أن يردعوا الكراهية والتمييز ضد الإسلام والشعوب المسلمة، وألا يشجعوا عليه. |
They must cooperate with the international community in its endeavour, which will bring solace and succour to their future generations. | UN | يجب أن يتعاونوا مع المجتمع الدولي في سعيه الذي سيكون إغاثة وعوناً لأجيال المستقبـــل فـــــي أفغانستـــان. |
Accordingly, Japan has tasked itself with the mission and responsibility to strongly appeal to the world that the devastation caused by nuclear weapons never be revisited and to lead the international community in its endeavour to achieve our common objective of a world free of nuclear weapons. | UN | وعليه، فقد التزمت اليابان بالاضطلاع بمهمة ومسؤولية مناشدة العالم على نحو قوي بعدم العودة مرة أخرى إلى الدمار الذي سببته الأسلحة النووية، وبقيادة المجتمع الدولي في سعيه لتحقيق هدفنا المشترك في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
I also welcome the recent appointment of an International Labour Organization liaison officer tasked with assisting the Government in its endeavour to eliminate the practice of forced labour in the country. | UN | وأرحب أيضا بتعيين موظف اتصال تابع لمنظمة العمل الدولية مؤخرا لمساعدة الحكومة في مسعاها للقضاء على السخرة في البلد. |
I am pleased to report that Kenya is on course in its endeavour to implement internal mechanisms to expedite domestication of the Rome Treaty. | UN | ويسرني أن ابلغ بأن كينيا ماضية في مسعاها لتنفيذ آليات داخلية للإسراع في إضفاء الطابع المحلي على معاهدة روما. |
There are a number of measures being undertaken to assist Africa in its endeavour to achieve sustainable development. | UN | كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Today, we welcome this consensus decision further committing us to support the United Nations system in its endeavour to promote and consolidate new or restored democracies. | UN | واليوم، نرحب بقرار توافق الآراء الذي يلزمنا بتقديم المزيد من الدعم لمنظومة الأمم المتحدة في سعيها إلى تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Initiatives it has taken in its endeavour to control small arms and light weapons include: | UN | وتشمل المبادرات التي اتخذتها في سعيها لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما يلي: |
The Department of Public Information had India's full support in its endeavour to project the United Nations story. | UN | وتحظى إدارة شؤون الإعلام بدعم الهند الكامل في سعيها للتعريف بقصة الأمم المتحدة. |
Nonetheless, Afghanistan continues to face challenges in its endeavour to achieve stability and development. | UN | ومع ذلك، لا تزال أفغانستان تواجه التحديات في سعيها لتحقيق الاستقرار والتنمية. |
In that respect, the African Group calls for better coordination in and sharper focus on the linkage between the work of the Kimberley Process and that of the United Nations in its endeavour to maintain international peace and security. | UN | وفي ذلك الصدد تنادي المجموعة الأفريقية بتنسيق أفضل وتركيز أدق على الرابط بين عمل عملية كيمبرلي وعمل الأمم المتحدة في سعيها إلى صون السلم والأمن الدوليين. |
It seems quite clear that all these questions on the part of the author as well as on that of the State party should have received the primary consideration of the Committee in its endeavour to formulate its views in respect of article 14 in the light of the guarantees spelled out therein. | UN | ويبدو واضحاً جداً أنه كان على اللجنة أن تهتم من باب أولى بجميع هذه المسائل التي أثارها صاحب البلاغ وأثارتها الدولة الطرف في سعيها لبلورة آرائها بشأن المادة 14، في ضوء الضمانات التي نصت عليها. |
This selective manner of proceeding is by no means alien to the Iraqi regime. Had it been serious in its endeavour to discharge its obligations in this connection it could have done so within a two-year period at the very most. The matter nevertheless remains unresolved, inasmuch as there are many lists of items that have yet to be returned. | UN | وهذا الاسلوب الانتقائي ليس بغريب على النظام العراقي، ﻷنه لو كان جادا في سعيه لتنفيذ التزاماته بهذا الشأن لاستطاع أن ينفذها خلال فترة لا تتجاوز السنتين على أبعد تقدير، ولكن هذا الملف لم يغلق بعد حيث أن هناك قوائم كثيرة لم تسلم بعد من ضمنها: |
Cuba supported the Palestinian people in its endeavour to establish an independent, sovereign State with East Jerusalem as its capital, and called for Israel's unconditional return of the Arab territories occupied in June 1967. | UN | وتؤيد كوبا الشعب الفلسطيني في سعيه إلى إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية، وتدعو إلى إعادة إسرائيل غير المشروطة للأراضي العربية المحتلة في حزيران/يونيه 1967. |
The Chair also thanked the participants for their feedback and recommendations, which constitute an invaluable contribution to the group in its endeavour to fulfil and deliver its mandate in a way that best aligns with the technical assistance needs of non-Annex I Parties. | UN | وشكر الرئيس أيضاً المشاركين على تعليقاتهم وتوصياتهم، التي شكلت مساهمة قيمة استفاد منها الفريق في سعيه إلى الوفاء بولايته وتنفيذها بطريقة تتماشى بأفضل شكل ممكن مع احتياجات المساعدة التقنية الخاصة بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
We therefore strongly support and encourage the Muslim World League in its endeavour to realize these lofty and urgent objectives. | UN | ولذلك، نؤيد بقوة رابطة العالم الإسلامي ونشجعها في مسعاها لتحقيق هذه الأهداف النبيلة والملحة. |
I am sure that the Kimberley Process will continue to rely on this support in its endeavour to eliminate conflicts diamonds. | UN | وأنا واثق أن عملية كيمبرلي ستواصل الاعتماد على هذا الدعم في مسعاها للتخلص من ماس تمويل الصراعات. |
We also support the United Nations in its endeavour to continue to work to consolidate peace and justice in Iraq. | UN | إننا أيضا نؤيد الأمم المتحدة في مسعاها لمواصلة العمل على توطيد السلام والعدالة في العراق. |
The United Nations continues to be the best tool available to humanity in its endeavour to accomplish that goal. | UN | وتبقى الأمم المتحدة أفضل الأدوات المتوفرة للبشرية في مساعيها لتحقيق ذلك الهدف. |
He sees as a sign of progress that the Government has readily admitted these shortcomings in his meetings, showing its willingness to work with him in its endeavour to improve the human rights situation for the people of Cambodia. | UN | ويرى المقرر الخاص من علامات التقدم إقرار الحكومة، بسهولة، بوجود أوجه قصور أثناء الاجتماعات، ما يوضح عزمها على العمل معه في مساعيه الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب الكمبودي. |