"in its entirety" - Translation from English to Arabic

    • بكامله
        
    • برمته
        
    • برمتها
        
    • بأكمله
        
    • بأكملها
        
    • في مجملها
        
    • في مجمله
        
    • في مجموعها
        
    • في مجموعه
        
    • بكليته
        
    • بأسرها
        
    • برمّته
        
    • بمجمله
        
    • طوال الوقت
        
    • بمجملها
        
    Both sides, notwithstanding their respective reservations, have undertaken to respect the Blue Line, as identified by the United Nations, in its entirety. UN فلقد تعهد كلا الجانبين، على الرغم من تحفظات كل منهما، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة.
    The author stated, however, that he wished to maintain the remainder of the communication in its entirety. UN غير أن صاحب البلاغ أعرب عن رغبته في الحفاظ على ما تبقى من البلاغ برمته.
    My delegation is committed to the process in its entirety, having critically assessed its benefits. UN إن وفدي إذ قيًم بعناية فوائد العملية فإنه ملتزم بها برمتها.
    But failing to strategically position the United Nations in its entirety risks marginalizing the whole system in the long term. UN لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد.
    The Convention enters into force in its entirety between Slovakia and Brunei Darussalam without Brunei Darussalam benefiting from its reservations. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين سلوفاكيا وبروني دار السلام دون أن تستفيد بروني دار السلام من تحفُّظاتها.
    Consequently, the text of the draft articles in its entirety is not wholly satisfactory to any State. UN ولذلك، فإن نص مشاريع المواد في مجمله لا يلقى رضا كاملا من أية دولة.
    That report was approved in its entirety without a vote, so there was agreement and consensus on that part of the report. UN ولقد اعتمد هذا القرار بكامله من دون تصويت، ولذا كان هناك اتفاق وتوافق في الآراء بشأن هذا الجزء من التقرير.
    In particular, the Government of Lebanon must prevent violations of and respect the Blue Line in its entirety. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على حكومة لبنان أن تمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق وأن تحترمه بكامله.
    However, I would request the Secretariat to circulate my statement in its entirety as an official document of the General Assembly. UN غير أني أود أن أطلب من الأمانة العامة أن يعمم بياني بكامله بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    Delegations representing this position expressed to me their wish to maintain the present agenda in its entirety. UN والوفود الممثلة لهذا الموقف أعربت لي عن رغبتها في اﻹبقاء على جدول اﻷعمال هذا برمته.
    The said regulation repeals the previous regulation on this subject, is binding in its entirety and is directly applicable in France. UN وينسخ هذا القانون القانون السابق بشأن هذا الموضوع، كما أنه ذو طابع إلزامي برمته وينطبق في فرنسا بصورة مباشرة.
    Dispute Tribunal judgement on compensation is vacated in its entirety UN حكم محكمة المنازعات بشأن التعويض تم نقضه برمته
    The said Council Regulation is binding in its entirety and directly applicable in all member states of the European Union. UN ولائحة المجلس المذكورة ملزمة برمتها وواجبة التطبيق المباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Let us not only roll back malaria but eliminate it in its entirety. UN فلا ندحر الملاريا فحسب بل لنقض عليها برمتها.
    A Regulation is binding in its entirety and directly applicable in all member States of the European Union. UN واللائحة ملزمة برمتها وتطبق مباشرة في جميع الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    Nevertheless, it regrets that there is no specific strategy in place to implement the Optional Protocol in its entirety. UN ومع ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود استراتيجية محددة لتنفيذ البروتوكول الاختياري بأكمله.
    From 1999 to date, the defence ministry sector has been implementing the agreement in its entirety. UN وما برح قطاع وزارة الدفاع يطبق الاتفاق بأكمله منذ عام 1999 وحتى الآن.
    It also reproduces the text of the Convention in its entirety. UN كما تتضمن هذه النسخة نص الاتفاقية بأكملها.
    Amina Hamza El Guindi, was not able to attend the session in its entirety. UN ولم تتمكن السيدة أمينة حمزة الجندي من حضور الدورة بأكملها.
    This position however does not preclude the entry into force in its entirety of the Convention between Brunei Darussalam and Austria. UN ولا يحول هذا الموقف مع ذلك دون بدء نفاذ الاتفاقية بين بروني دار السلام والنمسا في مجملها.
    The Parties shall execute the judgment of the Court in its entirety and in good faith. UN ينفذ الطرفان الحكم الصادر عن المحكمة في مجمله وبحسن نية.
    This regulation is legally binding in its entirety and is directly applicable under Belgian domestic law. UN وهذه اللائحة ملزمة في مجموعها قانونا وتطبق مباشرة بموجب القانون الداخلي البلجيكي.
    This objection does not preclude the entry into force of the Covenant between Kuwait and Sweden in its entirety. UN وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهد في مجموعه بين الكويت والسويد.
    Secondly, there was a clear need to reflect the implementation in its entirety. UN ثانيا، كانت هناك حاجة واضحة إلى تجسيد التنفيذ بكليته.
    At present, the Organization in its entirety delivers on its mandate thanks to the dedication, expertise and hard work of its staff. UN وفي الوقت الحاضر، تحقق المنظمة بأسرها منجزات ولايتها بفضل إخلاص موظفيها وخبرتهم وتفانيهم في العمل.
    Accordingly, the Tribunal rejected the Application in its entirety. UN وبناء على ذلك، رفضت المحكمة الطلب برمّته.
    Member States could consult the report, which was available in its entirety on the Internet. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تطلع على التقرير الذي يعتبر متاحاً بمجمله على شبكة الإنترنت.
    Once approval has been obtained, a ranking member of the Mission must attend and/or preside over the meeting or event in its entirety. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    The consultations confirmed the existence of broad political support in all regions for the implementation of the Convention in its entirety. UN لقد أكدت المشاورات وجود دعم سياسي واسع في جميع المناطق لتنفيذ الاتفاقية بمجملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more