"in its exclusive economic zone" - Translation from English to Arabic

    • في منطقتها الاقتصادية الخالصة
        
    In 1996, the Government of Papua New Guinea had granted exploration licences to a company for an area covering more than 5,000 square kilometres of sea floor in its exclusive economic zone at a depth of approximately 1,000 metres. UN وفي عام ١٩٩٦، منحت حكومة بابوا غينيـــا الجديدة إحدى الشركات تصاريـــح استكشاف تشمل منطقة تغطي أكثر من ٠٠٠ ٥ كيلومتر مربع من قاع البحر في منطقتها الاقتصادية الخالصة وبعمق يصل الى ٠٠٠ ١ متر تقريبا.
    Purse-seining was prohibited in its exclusive economic zone. UN وهي تمنع في منطقتها الاقتصادية الخالصة الصيد بالشباك الجرافة.
    Pursuant to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Viet Nam has been effectively carrying out the management and implementation of maritime economic activities in its exclusive economic zone and continental shelf for the development of the national economy and the improvements of its people's living conditions. UN ووفقا لأحكام اتفاقية قانون البحار، ما فتئت فييت نام تقوم بشكل فعال بإدارة وتنفيذ أنشطة اقتصادية بحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري لتنمية الاقتصاد الوطني وتحسين ظروف معيشة شعبها.
    It is indeed in exercising a sovereign right in full conformity with international law that Cyprus is proceeding with international tenders for granting authorizations for the prospecting, exploration and production of hydrocarbons in its exclusive economic zone. UN وبالفعل، فإن قبرص، في ممارستها لحق سيادي يتفق اتفاقا كاملا مع القانون الدولي، ماضية في طلب عطاءات دولية لمنح تراخيص للتنقيب عن الهيدروكربونات واستكشافها وإنتاجها في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    With respect to mining technology, Japan is developing a robotic ocean miner to be tested on a polymetallic sulphide deposit in its exclusive economic zone in the Okinawa Trough. UN وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا.
    However, unreported vessels found in its exclusive economic zone were confiscated by national monitoring and surveillance agencies. UN وأشارت إلى أن الوكالات الوطنية للرصد والمراقبة تقوم بمصادرة السفن غير المبلّغ عنها التي تُضبط في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Furthermore, Cyprus' sovereign right to explore and exploit its natural resources located in its exclusive economic zone and/or its continental shelf cannot be questioned under the Convention or general international law. UN علاوة على ذلك، فإن حق قبرص السيادي في استكشاف واستغلال مواردها الطبيعية الموجودة في منطقتها الاقتصادية الخالصة و/أو جرفها القاري حق لا يمكن التشكيك فيه وذلك بموجب الاتفاقية أو القانون الدولي العام.
    The first application concerned the release of the 88th Hoshinmaru and 17 members of its crew, detained by the authorities of the Russian Federation for the alleged infringement of national fisheries legislation in its exclusive economic zone. UN ويتعلق الطلب الأول بالتماس الإفراج عن السفينة هوشنمارو الثامنة والثمانين وعن 17 شخصا هم أفراد طاقمها الملاحي، تحتجزهم سلطات الاتحاد الروسي بدعوى انتهاك التشريعات الوطنية لمصائد الأسماك في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    In addition, there is a great potential for conflict over maritime zones and jurisdictions brought about by differences in the interpretation and application of the Convention, specifically with regard to the sovereign rights of a coastal State in its exclusive economic zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة احتمال بنشوب النزاع على المناطق البحرية والولايات القضائية التي تؤدي إليها اختلافات التفسيرات والتطبيق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتحديدا فيما يتعلق بالحقوق السيادية لدولة ساحلية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    At the national level, Fiji had adopted a tuna policy requiring the establishment of a total allowable catch for various species of tuna harvested in its exclusive economic zone, based on scientific information provided by the South Pacific Commission and data supplied by vessels fishing within the zone. UN واعتمدت على الصعيد الوطني سياسة عامة فيما يتعلق بسمك التون تتطلب وضع حد أقصى لكميات الصيد لمختلف أنواع أسماك التون التي يجري صيدها في منطقتها الاقتصادية الخالصة اعتمادا في ذلك على معلومات علمية تقدمها لجنة جنوب المحيط الهادئ وعلى البيانات التي تقدمها السفن التي تمارس الصيد داخل تلك المنطقة.
    120. While the Convention provides a basis for enforcement powers for environmental purposes, it does not specifically address a coastal State's authority to enforce mandatory navigation measures in its exclusive economic zone. UN ١٢٠ - وفي حين توفر الاتفاقية اﻷساس اللازم لسلطات انفاذ القوانين المتعلقة بالبيئة، فإنها لا تعالج بصفة محددة سلطة الدولة الساحلية فيما يتعلق بإنفاذ التدابير اﻹلزامية للملاحة في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    In addition, it relied " very heavily " on fisheries and was concerned about poaching in its exclusive economic zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك تعتمد ملديف " اعتمادا كبيرا جدا " على مصائد اﻷسماك، ويثير قلقها الصيد غير المأذون به في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    This is the culmination of a continued provocative policy of disputing and interfering with the sovereign rights of the Republic of Cyprus in its exclusive economic zone through the exploration and exploitation of this zone's natural resources in accordance with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وذلك يمثل قمة السياسة الاستفزازية المتواصلة القائمة على التشكيك والتدخل في التمتع بالحقوق السيادية لجمهورية قبرص في منطقتها الاقتصادية الخالصة من خلال استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية الموجودة في هذه المنطقة وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In response, on 17 June, Cyprus issued a statement in defence of its sovereign right to explore and exploit natural resources in its exclusive economic zone. UN وردا على ذلك، أصدرت قبرص في 17 حزيران/يونيه بيانا تدافع فيه عن حقها السيادي في التنقيب عن الموارد الطبيعية واستغلالها في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    402. UNCLOS, for example, permits a coastal State to take measures in its exclusive economic zone to regulate fishing seasons and areas to be fished (article 62 (4) (c)), or, subject to the approval of IMO, to protect an area from shipping (article 211 (6)). UN 402 - فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، على سبيل المثال، تسمح للدولة الساحلية باتخاذ تدابير في منطقتها الاقتصادية الخالصة لتنظيم مواسم ومناطق الصيد (المادة 62 (4) (ج))؛ أو حماية منطقة من أنشطة الصيد، بموافقة المنظمة البحرية الدولية (المادة 211 (6)).
    460. The basic consent provision is contained in article 246, paragraphs 1 and 2, whereby the coastal State in the exercise of its jurisdiction has the right to regulate, authorize and conduct marine scientific research in its exclusive economic zone and on its continental shelf in accordance with relevant provisions of the Convention. UN 460 - والحكم المتعلق بالموافقة الأساسية وارد في الفقرتين 1 و 2 من المادة 246التي تنص على أنه يحق للدولة الساحلية، في ممارستها لولايتها، تنظيم البحث العلمي البحري في منطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى جرفها القاري، والترخيص به وإجرائه وفقا للأحكام ذات الصلة في هذه الاتفاقية.
    The Islamic Republic of Iran stated its belief that, while respecting and complying with Security Council resolutions, the proper implementation of those resolutions could not hinder its legitimate measures in its exclusive economic zone.206 UN وذكرت جمهورية إيران اﻹسلامية أنها تحترم قرارات مجلس اﻷمن وتمتثل لها، ولكنها تعتقد أن التنفيذ الصحيح لتلك القرارات لا يمكن أن يعرقل تدابيرها المشروعة في منطقتها الاقتصادية الخالصة)٦٠٢(.
    33. Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries Between the Governments of Certain Pacific Island States and the Government of the United States of America, Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone. UN 33 - وفيما يتعلق بالمصائد التجارية للأسماك، تحصل توكيلاو، بمقتضى معاهدة عام 1987 لمصائد الأسماك المبرمة بين حكومات بعض جزر المحيط الهادئ وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، على رسوم تدفعها سفن الولايات المتحدة التي تقوم بالصيد في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    231. In areas under national jurisdiction, the coastal State has jurisdiction with regard to the protection and preservation of the marine environment in its exclusive economic zone (art. 56, para. 1 (b) (iii)). UN 231 - وللدولة الساحلية ولاية فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها في منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة تحت الولاية الوطنية (الفقرة 1 (ب) ' 3` من المادة 56).
    37. Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries between the Governments of Certain Pacific Island States and the Government of the United States of America, Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone. UN 37 - وفيما يتعلق بالمصائد التجارية للأسماك، فإن توكيلاو، بمقتضى معاهدة عام 1987 لمصائد الأسماك المبرمة بين حكومات جزر المحيط الهادئ وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، تحصل على رسوم تدفعها سفن الولايات المتحدة التي تقوم بالصيد في منطقتها الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more