The nation has undoubtedly achieved incomparable success in its international relations because of his efforts and his beneficial diplomacy. | UN | لقد حققت الأمة بدون شك نجاحا غير مسبوق في علاقاتها الدولية بفضل جهوده ودبلوماسيته المفيدة. |
First, under the rules of international law, these three office holders represent the State in its international relations simply by virtue of their office, directly and with no need for specific powers to be granted by the State. | UN | فـأولا، يمثـل شاغلو هذه المناصب الثلاثة، وفقا لقواعد القانون الدولي، الدولةَ في علاقاتها الدولية بحكم مناصبهم، مباشرة ودون الحاجة لتفويض محدد يمنح من قبل الدولة. |
Every State has the duty to refrain in its international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. | UN | على كل دولة واجب الامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي نحو آخر يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة. |
in its international relations, the Government of the Dominican Republic acts in accordance with the norms and principles governing cooperation and trade among nations, underpinned by the Charter of the United Nations and other international legal norms. | UN | تمتثل حكومة الجمهورية الدومينيكية في علاقاتها الدولية للقواعد والمبادئ التي تقوم عليها علاقات التعاون والتبادل بين الأمم، والمكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي غيره من قواعد القانون الدولي. |
in its international relations, the Government of the Dominican Republic acts in accordance with the norms and principles governing cooperation and trade among nations, underpinned by the Charter of the United Nations and other international legal norms. | UN | تمتثل حكومة الجمهورية الدومينيكية في علاقاتها الدولية للقواعد والمبادئ التي تقوم عليها علاقات التعاون والتبادل بين الأمم، والمكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي غيره من قواعد القانون الدولي. |
" Every State has the duty to refrain in its international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. | UN | ' ' على كل دولة واجب الامتناع عن في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة. |
in its international relations, the State of Qatar is committed to strengthening the NPT and consolidating its foundations, namely, the prevention of proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. | UN | إن دولة قطر حريصة في علاقاتها الدولية على تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتفعيل الركائز التي تستند إليها المعاهدة، وهي منع الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
With the beginning earlier this year of talks for European Union membership, Latvia entered a new phase in its international relations. | UN | ومع بداية المحادثات المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام، بدأت لاتفيا مرحلة جديدة في علاقاتها الدولية. |
In other words, for a unilateral act to produce international legal effects, it would have to be formulated by a body possessing the authority to engage the State in its international relations. | UN | وبعبارة أخرى، لكي يحدث فعل انفرادي آثاراً قانونية دولية، يجب أن يصدر عن هيئة لها صلاحية إلزام الدولة في علاقاتها الدولية. |
represents a statement of policy, a fundamental option which should determine the State's action in its international relations. | UN | وليست هذه قائمة بالمبادئ فحسب؛ إنها تمثل بياناً للسياسة العامة، وخياراً أساسياً للنهج الذي ينبغي أن تتبعه الدولة في علاقاتها الدولية. |
Recalling that every State has the duty, in conformity with the relevant norms of international law, to refrain in its international relations from the threat or use of force against the sovereignty, territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب كل دولة، طبقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد سيادة أي دولة أو سلامتها الاقليمية أو استقلالها السياسي، أو على أي وجه آخر لا يتفق مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
in its international relations, Qatar has focused on strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and activating the pillars on which the NPT is based, namely, non-proliferation, disarmament and peaceful uses of nuclear energy. | UN | إن دولة قطر حريصة في علاقاتها الدولية على تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتفعيل الركائز التي تستند إليها المعاهدة، وهي منع الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، حيث أن نزع السلاح النووي من أهم ركائز جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح. |
Peru, which throughout its history has shown in its international relations a deep attachment to international law and which has on occasion resorted to the jurisdiction of the Court, will persevere in its efforts so that the Court can continue to attain its lofty goals in the pursuit of peace and of the rule of law. | UN | وبيرو، التي دللت طيلــــة تاريخهـا على تعلقها الشديــد بالقانون الدولي في علاقاتها الدولية. والتي لجأت عند الضرورة إلى السلطة القضائية للمحكمة، ستثابر في جهودها فـــي سبيل تمكين المحكمــة من مواصلة تحقيق أهدافها السامية في السعي ﻹرساء السلام وسيادة القانون. |
Myanmar's policy of upholding the five principles of peaceful co-existence in its international relations and ASEAN's policy of constructive engagement have achieved a result which will serve the long-term interests of regional peace, stability and prosperity. | UN | حققت سياسة ميانمار في تأييد المبادئ الخمسة للتعايش السلمي في علاقاتها الدولية وسياسة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في المشاركة البناءة نتيجة استخدام مصالح السلام والاستقرار والازدهار على الصعيد اﻹقليمي في اﻷجل الطويل. |
1. In accordance with Article 2, paragraph 4 of the Charter of the United Nations, each State undertakes to refrain in its international relations from the threat or use of force against another State, its territorial integrity and its political independence. | UN | ١- وفقا للمادة ٢، الفقرة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تتعهد كل دولة بأن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد أي دولة أخرى أو ضد سلامة أراضيها أو استقلالها السياسي. |
" Problems Encountered by Kuwait in its international relations During The Gulf Crises " , in Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Gulf, edited by B. Stern. | UN | " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب " الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج " ، صدر بإشراف ب. |
" Les problèmes rencontrés par le Koweit dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe (Problems encountered by Kuwait in its international relations during the Gulf crisis) " , in Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe (Legal aspects of the Gulf crisis and the Gulf war) (Paris, Ed. Montchrestien, 1991), pp. 107-121. | UN | " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج )باريس، منشورات مونكريتيان، 1991) الصفحة من 107 إلى 121. |
“I have the honour to inform you, in your capacity as Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, that in its international relations, El Salvador has adopted a number of ethical and legal principles, in the belief that they represent the essential frame of reference for ensuring peace, respect and cooperation among nations. | UN | " أتشرف بإبلاغكم، بصفتكم مقررا خاصا لمسألة استخدام المرتزقة، أن السلفادور قد أخذت في علاقاتها الدولية بعدد من المبادئ اﻷخلاقية والقانونية، اعتقادا منها بأن تلك المبادئ تمثل اﻹطار المرجعي اﻷساسي لضمان السلام والاحترام والتعاون فيما بين الدول. |
23. The Federal Republic of Yugoslavia attaches absolute priority in its international relations to political means in solving all conflicts and disputes and, in this context, it highly appreciates and welcomes the efforts of the Secretary-General to bring about a peaceful settlement of some crises and conflicts. | UN | ٢٣ - إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمنح أولوية مطلقة في علاقاتها الدولية للوسائل السياسية في حل جميع المنازعات والخلافات، وهي تقدر في هذا الصدد أيما تقدير جهود اﻷمين العام لتحقيق تسوية سلمية لبعض اﻷزمات والمنازعات، وترحب بها. |
" Problems Encountered by Kuwait in its international relations During The Gulf Crisis " , in Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Gulf, edited by B. Stern, Paris, Montchrestien, 1991, p. 107 (in French). | UN | " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب - الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج - باريس، مونكريتيان، 1991 الصفحات 507-522. (باللغة الفرنسية). |
“According to international law, there is no doubt that every Head of State is presumed to be able to act on behalf of the State in its international relations (see, for example the Vienna Convention on the Law of Treaties, Art. 7, para. 2 (a)).” Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, Preliminary objections, Judgment, I.C.J. Reports 1996, p. 622. | UN | " ما من شك في أن المفروض وفقا للقانون الدولي أن يكون كل رئيس دولة قادرا على التصرف باسمها في علاقاتها الخارجية )انظر، على سبيل المثال، اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، المادة ٧، الفقرة ٢ )أ( " )٤٠(. |