"in its judgment" - Translation from English to Arabic

    • في حكمها الصادر
        
    • في الحكم الذي أصدرته
        
    • وفي حكمها
        
    • وفي الحكم الذي أصدرته
        
    • وفي قضية
        
    • في حكمها إلى
        
    • المحكمة في حكمها
        
    • في حكمها المتعلق
        
    • وفي القرار الذي أصدرته
        
    • العدل الدولية في قرارها
        
    • ففي حكمها
        
    • في حكمها المذكور
        
    • وفي الحكم الصادر عن
        
    The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. UN واتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بالفعل، نمط التفكير هذا في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    in its judgment in the Norwegian loans case, it stated: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    in its judgment in the Norwegian Loans case, it stated that: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    The International Court of Justice applied the same reasoning in its judgment on merits in 2005 in the Democratic Republic of the Congo v. Uganda case. UN فقد أعملت محكمة العدل الدولية نفس الاستدلال المنطقي في الحكم الذي أصدرته في عام 2005 في جوهر قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا.
    in its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. UN وقد اتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذا الاستدلال في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    in its judgment in the Norwegian Loans case, it stated that: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    in its judgment of November 2007 the court described the evidence presented by the prosecution as sound. UN ووصفت المحكمة في حكمها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الأدلة التي قدمتها النيابة بأنها صحيحة.
    The Federal Tribunal of Switzerland in its judgment of 22 December 2005 did not draw any conclusion on the existence or absence of immunity in Mr. Adamov's case, leaving the issue open. UN ومن ثم فإن المحكمة الاتحادية لسويسرا، في حكمها الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم تخلص إلى أي نتيجة بشأن وجود أو غياب الحصانة في قضية السيد أداموف تاركة المسألة مفتوحة.
    213. in its judgment handed down on 20 July 2012, the Court, UN 213 - وقضت المحكمة في حكمها الصادر في 20 تموز/يوليه 2012 بما يلي:
    in its judgment of 13 September 1990, the Chamber of the Court clearly stated in paragraph 102 that: UN وقد عبرت هيئة المحكمة عن ذلك بصراحة في حكمها الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 1990 وقررت في الفقرة 102 أن:
    As the International Court of Justice pointed out in its judgment of 1978 in the Aegean Sea Continental Shelf case: UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه:
    As the International Court of Justice pointed out in its judgment of 1978 in the Aegean Sea Continental Shelf case: UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه:
    As the International Court of Justice pointed out in its judgment of 1978 in the Aegean Sea Continental Shelf case: UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه:
    188. in its judgment of 5 December 2011, the Court, UN 188 - وفي حكمها الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، قضت المحكمة بما يلي:
    in its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    in its judgment on the merits, the Court started by noting that it was aware of the complex and tragic situation that had long prevailed in the Great Lakes region and of the suffering of the local population. UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة استناداً إلى حيثيات القضية، ابتدأت المحكمة حكمها بملاحظة أنها كانت على دراية بتعقيد الحالة وطابعها المأساوي التي سادت لمدة طويلة في منطقة البحيرات الكبرى، كما أنها على دراية بمعاناة السكان المحليين.
    134. in its judgment in the North Sea Continental Shelf cases, the International Court of Justice also refers to the Truman Proclamation: UN 134- وفي قضية الجرف القاري لبحر الشمال، تشير محكمة العدل الدولية أيضا إلى إعلان ترومان():
    in its judgment, it held that Ms. Njamba's husband and other children were still somewhere in the Democratic Republic of the Congo. UN وخلصت المحكمة في حكمها إلى أن زوج السيدة نجامبا وأطفالها الآخرين ما زالوا موجودين في مكان ما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    As had been established by the International Court of Justice in its judgment in the North Sea Continental Shelf case, the existence of a rule of customary international law required that there should be a settled practice along with opinio juris. UN وأضاف أنه حسبما استقرت عليه محكمة العدل الدولية في حكمها المتعلق بقضية الجرف القاري لبحر الشمال، يحتاج وجود قاعدة القانون الدولي العرفي إلى قيام ممارسة مستقرة إضافة إلى اعتقاد بالإلزام.
    457. in its judgment in the Belilos case, the European Court of Human Rights paid particular attention to Switzerland's position with regard to the European Convention. UN 457 - وفي القرار الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بليلو، أولت المحكمة اهتماما خاصا لموقف سويسرا إزاء الاتفاقية الأوروبية.
    As stated by the International Court of Justice in its judgment in the Nottebohm case: UN ووفقا لما حددته محكمة العدل الدولية في قرارها في قضية نوتنبوم:
    157. in its judgment of 26 February 2009 in the Milutinovic et al. case, the Trial Chamber of the ICTFY found that there had been in Kosovo, in the period concerned, a " joint criminal enterprise " , with the intent to commit crimes or to cover them up (paras. 9596). UN 157 - ففي حكمها الصادر بتاريخ 26 شباط/فبراير 2009، في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين، وجدت الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى أنه كان هناك في كوسوفو، في الفترة المعنية، " تدبير جنائي مشترك " ينطلق بقصد ارتكاب جرائم أو التغطية على جرائم (الفقرتان 95 و 96).
    in its judgment, the Court found, inter alia, that, subject to its statement concerning the second preliminary objection raised by the respondent, it had jurisdiction, on the basis of article IX of the Genocide Convention, to entertain the application of Croatia. UN وخلصت المحكمة في حكمها المذكور إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من جمهورية كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    (6) in its judgment of 30 November 2010 in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), the International Court of Justice confirmed the requirement for conformity with law as a condition for the lawfulness of an expulsion under international law. UN (6) وفي الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، أكدت المحكمة واجب التقيد بالقانون باعتباره شرطاً لشرعية الطرد بمقتضى القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more