"in its laws" - Translation from English to Arabic

    • في قوانينها
        
    • في قوانينه
        
    • في إطار قوانينها
        
    Nigeria needed to make rapid, radical changes in its laws, policies and programmes. UN وأضافت أن نيجيريا تحتاج إلى إجراء تغييرات سريعة وجذرية في قوانينها وسياساتها وبرامجها.
    Nevertheless, the Government wished to know if there were grounds for adjusting the arrangements for the project and what consequent revisions in its laws and model contract might be warranted. UN وقد رغبت الحكومة، مع ذلك، في معرفة هل توجد أسباب لتعديل الترتيبات المتعلقة بالمشروع وما يتطلبه ذلك من تنقيحات قد يكون مطلوبا اجراؤها في قوانينها وعقدها النموذجي.
    The State guarantees in its laws to respect, and, as far as practicable, by its laws to defend and vindicate the personal rights of the citizen UN تكفل الدولة في قوانينها احترام حقوق المواطنين الشخصية والدفاع عنها وصونها بقوانينها بالقدر المتاح عملياً
    It had also made positive contributions in various international forums where such law was formulated and developed, and had cooperated with United Nations organizations in clarifying the principles embodied in its laws and practices in regard to the protection of human rights. UN كما أنه قدم مساهمات إيجابية في شتى المحافل الدولية التي يصاغ فيها هذا القانون ويطور، وتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة في توضيح المبادئ المجسدة في قوانينه وممارساته المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    284. Concerning article 2 of the Convention members asked a number of questions concerning the extent to which the Government in its laws and policies actively combated racial discrimination, especially as directed against the majority indigenous peoples. UN ٢٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، وجه اﻷعضاء عددا من اﻷسئلة بشأن قيام الحكومة في إطار قوانينها وسياساتها، بمكافحة التمييز العنصري مكافحة نشطة، ولا سيما التمييز ضد السكان اﻷصليين الذين يمثلون الغالبية.
    Vanuatu supports the implementation of the disability convention and is progressively realizing the obligations in its laws, policies and building codes for people with disabilities. UN تدعم فانواتو تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعمل تدريجياً على إدخال ما ورد فيها من التزامات في قوانينها وسياساتها وسن قوانين لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Islamic Republic of Iran has not ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and does not recognize violence against women in its laws. UN فجمهورية إيران الإسلامية لم تصدّق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولم تقر في قوانينها بمسألة العنف ضد المرأة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party adopts a gender specific approach in its [laws], policies and programmes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج يراعي الفروق الجنسانية في " قوانينها " ، وسياساتها وبرامجها.
    Please describe how Brazil deals, in its laws and procedures, with requests from foreign states for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences. UN يُرجى شرح كيفية تعامل البرازيل، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات المقدمة من دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    Please describe how the Republic of Cuba deals, in its laws and procedures, with requests from foreign States for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences. UN ويُرجى بيان كيفية تعامل جمهورية كوبا، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات التي تقدمها دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    Consequently, as also mentioned above, it is in the process of identifying gaps in its laws in order to adapt the legislation and better comply with its international commitments. UN ونتيجة لذلك، فهي، كما ذكـِـر آنفـا أيضا، بصدد تحديد الفجوات في قوانينها من أجل مواءمة تشريعها والامتثال بشكل أفضل لالتزاماتها الدولية.
    So far, every legislature that has considered this issue has included in its laws some requirement relating to the standards adhered to by the foreign certification services provider, so the issue is inextricably related to the broader question of conflicting national standards. UN وحتى الآن، يُلاحظ أن كل هيئة تشريعية نظرت في هذه المسألة أدرجت في قوانينها بعض المقتضيات ذات الصلة بالمعايير التي ينبغي أن يتقيّد بها مقدّم خدمات التصديق الأجنبي، ومن ثم فإن هذه المسألة ذات صلة لا تنفصم بالقضية الأوسع نطاقا الخاصة بتضارب المعايير الوطنية.
    52. The DPRK has recognized the rights contained in the instruments in its laws and regulations as well as in the Socialist Constitution, and has taken or is taking practical measures to realize them. UN 52- واعترفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالحقوق الواردة في الصكوك في قوانينها وأنظمتها بالإضافة إلى دستورها الاشتراكي، واتخذت أو تتخذ التدابير العملية لإعمالها.
    84. The State has long attached importance in its laws to the registration of births. At the time of submission of the initial report of the Sudan, the relevant law in force was the Registration of Births and Deaths Act of 1972. UN 84- وقد أعطت الدولة تسجيل المواليد اهتماماً منذ زمن بعيد في قوانينها وقت تقديم التقرير الأولي ومع قانون تسجيل المواليد والوفيات لسنة 1972 كان القانون الساري.
    58. The DPRK has embodied the rights contained in the instruments in its laws and regulations as well as in the Constitution, and has taken or is taking practical measures to realize them. UN 58 - أدرجت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الحقوق الواردة في الصكوك في قوانينها ولوائحها وأيضا في الدستور، واتخذت أو تتخذ حاليا تدابير عملية لإعمالها.
    54. The DPRK has embodied the rights contained in the instruments in its laws and regulations as well as in the Constitution, and has taken or is taking practical measures to realize them. UN 54- وأدرجت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحقوق الواردة في الصكوك في قوانينها ولوائحها بالإضافة إلى دستورها، واتخذت أو تتخذ التدابير العملية لتحقيقها.
    At the normative level, Belgium was equipped with all the necessary elements in its laws and Constitution, which were compatible with the Convention, but it had not managed to achieve full equality at the federal, community or regional levels. UN وعلى المستوى المعياري، يوجد لدى بلجيكا جميع العناصر الضرورية في قوانينها ودستورها التي تتوافق مع الاتفاقية، ولكنها لم تتمكن من تحقيق المساواة الكاملة على المستويات الفيدرالية أو المجتمعية أو الإقليمية.
    Following its ratification as stated above, the Kingdom of Cambodia has not yet defined the term " discrimination Against Women " in its laws. UN 60 - بعد المصادقة كما ذكر أعلاه، لم تعرف مملكة كمبوديا في قوانينها بعد مصطلح " التمييز ضد المرأة " .
    58. Protection of the child was rooted in her country's religion and culture and enshrined in its laws. UN 58 - ومضت قائلة إلى حماية الأطفال متجذرة في ديانة وثقافة بلدها ومكرسة في قوانينه.
    Lebanon, which had participated actively in the Conference, had established a national follow-up committee, incorporated the question of the equality of women in its laws, and promoted the participation of women in national institutions, in cooperation with regional organizations such as the League of Arab States and United Nations bodies. UN وأضاف قائلا إن لبنان الذي ساهم بنشاط في المؤتمر، أنشأ لجنة متابعة وطنية، وأدرج مسألة مساواة المرأة في قوانينه وشجع مشاركة المرأة في المؤسسات الوطنية، وذلك بالتعاون مع منظمات إقليمية من قبيل جامعة الدول العربية وهيئات اﻷمم المتحدة.
    5. A Member availing itself of a transitional period under paragraphs 1, 2, 3 or 4 shall ensure that any changes in its laws, regulations and practice made during that period do not result in a lesser degree of consistency with the provisions of this Agreement.” UN 5- يلتزم البلد العضو الذي يستفيد من فترة زمنية انتقالية بموجب أحكام الفقرات 1 و2 و3 و4 بضمان أن لا تسفر أية تغييرات في قوانينه ولوائحه التنظيمية وممارساته يجريها في غضون تلك الفترة عن درجة أقل من الاتساق مع أحكام الاتفاق الحالي.
    284. Concerning article 2 of the Convention members asked a number of questions concerning the extent to which the Government in its laws and policies actively combated racial discrimination, especially as directed against the majority indigenous peoples. UN ٢٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، وجه اﻷعضاء عددا من اﻷسئلة بشأن قيام الحكومة في إطار قوانينها وسياساتها، بمكافحة التمييز العنصري مكافحة نشطة، ولا سيما التمييز ضد السكان اﻷصليين الذين يمثلون الغالبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more