"in its national capacity" - Translation from English to Arabic

    • بصفتها الوطنية
        
    • بصفته الوطنية
        
    Costa Rica introduced a substantive innovation by speaking in its national capacity on the report being presented. UN لقد قدمت كوستا ريكا ابتكاراً جوهرياً بأنْ تكلمت بصفتها الوطنية عن التقرير المقدم.
    Allow me now to deliver the statement of Indonesia in its national capacity. UN واسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان إندونيسيا بصفتها الوطنية.
    in its national capacity, Thailand would like to share some additional views on disarmament issues. UN وتود تايلند بصفتها الوطنية أن تتشاطر بعض الآراء الإضافية بشأن مسائل نزع السلاح.
    Fully aligning itself with the statement of the European Union, my delegation, in its national capacity, would nevertheless like to touch upon some issues. UN ومع تأييده الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي، يود وفدي أن يتطرق إلى بعض المسائل بصفته الوطنية.
    As the delegation of Palestine in its national capacity does not have the right to vote, it also does not have the right to explain its vote. UN وبما أن وفد فلسطين بصفته الوطنية لا يملك حق التصويت، فإنه لا يملك أيضا حق تعليل تصويته.
    Belgium, both in its national capacity as in the framework of the European Union, has undertaken multiple diplomatic demarches in non-signatory and non-ratifying countries. UN وقد بذلت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو في إطار الاتحاد الأوروبي، مساعي دبلوماسية متعددة لدى البلدان غير الموقعة وغير المصدقة على المعاهدة.
    in its national capacity, New Zealand has also strongly supported all avenues which promise to advance nuclear disarmament. UN وأبدت نيوزيلندا أيضا بصفتها الوطنية دعما قويا لجميع السبل الواعدة بتحقيق تقدم على مسار نزع السلاح النووي.
    In this regard, Mexico has spearheaded various actions, in its national capacity and in conjunction with other like-minded countries, to move nuclear disarmament forward: UN وفي هذا الصدد قادت المكسيك، بصفتها الوطنية وبالاشتراك مع البلدان المتماثلة المواقف، أعمالا شتى تستهدف المضي قدما في نزع السلاح النووي:
    Belgium, both in its national capacity and as a member of the European Union, reiterated in various international forums its support for the Treaty and the importance it attaches to the Treaty's early entry into force. UN كررت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الإعراب في مختلف المحافل الدولية المعنيَّة عن دعمها للمعاهدة وعن الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة.
    France is committed to transparency efforts within P5 and vis-à-vis non non-nuclear-weapon States. It contributes to them in its national capacity and on a voluntary basis through: UN إن فرنسا ملتزمة بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومع الدول غير الحائزة لها، وتساهم فيها بصفتها الوطنية وعلى أساس طوعي من خلال:
    Brazil fully subscribes to the statement made by the representative of Argentina on behalf of the Group of 77 and China, and would like to make additional comments in its national capacity. UN وتؤيد البرازيل تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وتود الإدلاء بتعليقات إضافية بصفتها الوطنية.
    Poland, both in its national capacity and as a member State of the European Union, continued to address the issue of the signature, ratification and early entry into force of the Treaty in the appropriate multilateral forums UN واصلت بولندا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، معالجة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها في أقرب وقت في المنتديات المتعددة الأطراف المتصلة بالأمر
    Belgium, both in its national capacity and as a Member State of the European Union, reiterated its support of the Treaty and the importance it attaches to the Treaty's early entry into force, at various appropriate international forums UN كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة، وذلك في مختلف المحافل الدولية المعنيَّة
    Belgium, both in its national capacity and as a Member State of the European Union, continues to address the issue of the signature, ratification and early entry into force of the Treaty in the appropriate regional forums UN تواصل بلجيكا، بصفتها الوطنية وكدولة عضو في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها والتبكير ببدء نفاذها، في المنتديات الإقليمية المعنية بالموضوع
    In that regard, France reaffirms its resolve to assist, in its national capacity and within the European Union, the efforts of the developing countries themselves in that area. UN وفي هذا الصدد، تؤكد فرنسا مجددا تصميمها على مد يد المساعدة، بصفتها الوطنية وضمن إطار الاتحاد الأوروبي، للجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها في هذا المجال.
    My delegation wishes to make a few additional remarks in its national capacity. UN ويرغب وفدي في إبداء بضع ملاحظات إضافية بصفته الوطنية.
    My delegation wishes to contribute to this debate in its national capacity. UN ويود وفدي أن يسهم في هذه المناقشة بصفته الوطنية.
    My delegation wishes to add several brief observations and comments in its national capacity. UN ويود وفد بلدي أن يضيف عدة ملاحظات وتعليقات مختصرة بصفته الوطنية.
    My delegation wishes to make preliminary overview comments on the report in its national capacity. UN ويود وفدي أن يقدم بصفته الوطنية ملاحظات تمهيدية موجزة بشأن التقرير.
    Our delegation submitted numerous proposals, both in its national capacity and together with other countries. UN فقد قدم وفدُنا مقترحاتٍ عدة، سواءٌ بصفته الوطنية أو بالاشتراك مع بلدان أخرى.
    in its national capacity and within the S-5 group, Jordan will continue to play a constructive role and offer realistic and implementable visions, especially with regard to reforming the Council's working methods. UN وسوف يستمر، بصفته الوطنية وضمن مجموعة الدول الصغيرة الخمس، في أداء دور بناء وتقديم رؤى واقعية قابلة للتطبيق، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمل مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more