"in its national law" - Translation from English to Arabic

    • في قانونها الوطني
        
    • في قوانينها الوطنية
        
    • في تشريعها الوطني
        
    Mauritania had codified international human rights principles in its national law. UN فقد دونت موريتانيا في قانونها الوطني المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    It asked how Angola implemented in its national law the obligations arising from the treaties to which it was party. UN واستفسرت عن كيفية تنفيذ أنغولا الالتزامات الناجمة عن المعاهدات التي هي طرف فيها في قانونها الوطني.
    In any case, each State party to the Covenant should establish in its national law a time-limit on bringing every detained person before a judge that would be in compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وعلى أية حال، يتعين على الدولة الطرف في العهد أن تضع في قانونها الوطني مهلة زمنية بشأن عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة على نحو يمتثل للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    I wish to make clear that the United Kingdom would never be party to any convention that aimed to introduce a global ban on therapeutic cloning; neither will the United Kingdom participate in the drafting of such a convention or apply it in its national law. UN وأود أن أوضح أن المملكة المتحدة لن تكون أبدا طرفا في أية اتفاقية تهدف إلى فرض حظر عالمي على الاستنساخ لأغراض علاجية، كما أن المملكة المتحدة لن تشارك في صياغة أية اتفاقية من هذا القبيل ولن تطبقها في قوانينها الوطنية.
    15. The issue of prohibition of corporal punishment was addressed by the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIECP) in its contribution which urged Tunisia to introduce such prohibition in its national law. UN 15- وتناولت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية بحق الأطفال في إسهاماتها قضية حظر العقوبة البدنية التي حثت فيها تونس على اعتماد ذلك الحظر في تشريعها الوطني(39).
    In any case, each State party to the Covenant should establish in its national law a time limit on bringing every detained person before a judge that would be in compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وعلى أية حال، يتعين على الدولة الطرف في العهد أن تضع في قانونها الوطني مهلة زمنية بشأن عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة على نحو يمتثل للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    10. The Committee welcomes the fact that the State party's Constitution allows for the direct applicability of the Convention in its national law. UN 10- ترحب اللجنة بإجازة دستور الدولة الطرف قابلية تطبيق الاتفاقية في قانونها الوطني تطبيقاً مباشراً.
    Bulgaria has accepted the highest universal and regional standards and incorporated in its national law the international human rights instruments to which it is a party. UN ولقد قبلت بلغاريا أعلى المعايير العالمية واﻹقليمية وأدمجت في قانونها الوطني صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي أصبحت طرفا فيها.
    The Working Group considered whether the Model Law should specify the number, or require the enacting State to specify it in its national law or should not require that the law specified the number. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يحدّد القانون النموذجي العدد، أو أن ينص على قيام الدولة المشترعة بتحديده في قانونها الوطني أو أنه لا ينبغي أن ينص على تحديد العدد في القانون الوطني.
    3. The Telecommunication Act ensures the implementation in its national law of the obligations incumbent upon Germany through its participation in the International Telecommunication Union utilization rights of frequencies and orbital slots. UN 3- ويكفل قانون الاتصالات تجسيد الالتزامات الواقعة على عاتق ألمانيا، من خلال مشاركتها في حقوق استخدام الترددات الراديوية والرقع المدارية التي يصدرها الآيتيو، في قانونها الوطني.
    The Court reasoned that " according to the Convention the Luxembourg court can only deny enforcement on one of the grounds provided for in its national law. " UN وقد عللت المحكمة حكمها بأنه " وفقاً للاتفاقية لا يمكن للمحكمة في لكسمبرغ أن ترفض التنفيذ إلا على أساس واحد من الأسباب المنصوص عليها في قانونها الوطني. "
    That would clearly exclude any environmental harm caused in areas situated away from the national jurisdiction -- so-called " global commons " -- even though including such areas in transboundary harm had been generally recognized in its national law and practice. UN وذكر أن من الواضح أن هذا يستبعد أي ضرر بيئي يُتسبب فيه في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية للدولة - ما يسمى " المشاعات العلنية " - حتى مع أن إدراج هذه المناطق في الضرر العابر للحدود أمر مسلم به عموما في قانونها الوطني وممارستها الوطنية.
    1. Inscribe a legal definition of discrimination in its national law (Portugal)/Evaluate the possibility of establishing a legal description of discrimination taking into account international legal standards in this area (Argentina); UN 1- إدراج تعريف قانوني للتمييز في قانونها الوطني (البرتغال)/تقييم إمكانية إدراج وصف قانوني للتمييز يراعي المعايير القانونية الدولية في هذا المجال (الأرجنتين)؛
    26. Mr. Baghaei Hamaneh (Islamic Republic of Iran) said that the granting or withdrawal of nationality was in principle a sovereign right of States, to be decided in accordance with the domestic laws and regulations of each State, including its international obligations incorporated in its national law. UN 26 - السيد بغائي هامانه (جمهورية إيران الإسلامية): اعتبر أن منح أو سحب الجنسية هو من حيث المبدأ حق سيادي للدول، يُقرر وفقا للقوانين والأنظمة الداخلية لكل دولة، بما في ذلك التزاماتها الدولية المدرجة في قانونها الوطني.
    Review the definition of torture in its national law so that it complies fully with that in article 1 of the Convention against the Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Czech Republic); UN 86-20- إعادة النظر في تعريف التعذيب في قانونها الوطني بحيث يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الجمهورية التشيكية)؛
    8. To incorporate the crime of torture into domestic law, as recommended by the Committee against Torture (Netherlands); to incorporate in its national law the crime of torture corresponding to the definition of torture in article 1 of the Convention against Torture (Czech Republic); to take steps to incorporate the crime of torture as defined by article 1 of the Convention against Torture into domestic law (New Zealand); UN 8- أن تدمج جريمة التعذيب في قانونها المحلي، وفقما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (هولندا)؛ وأن تدمج في قانونها الوطني جريمة التعذيب طبقا لتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (الجمهورية التشيكية)؛ وأن تتخذ خطوات لإدماج جريمة التعذيب كما تعرِّفها المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب في قانونها المحلي (نيوزيلندا)؛
    344. The representative of the State party, replying to the question on the implementation of the provisions of the Convention, said that Senegal had incorporated various international human rights instruments, including the Convention and specifically article 1 containing the definition of racial discrimination, in its national law. UN ٤٤٣ - ورد ممثل الدولة الطرف على السؤال المتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية، فقال إن السنغال أدرجت في قوانينها الوطنية صكوكا شتى من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية وعلى وجـه التحديد المادة ١ منها، التي تتضمن تعريف التمييز العنصري.
    344. The representative of the State party, replying to the question on the implementation of the provisions of the Convention, said that Senegal had incorporated various international human rights instruments, including the Convention and specifically article 1 containing the definition of racial discrimination, in its national law. UN ٤٤٣ - ورد ممثل الدولة الطرف على السؤال المتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية، فقال إن السنغال أدرجت في قوانينها الوطنية صكوكا شتى من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية وعلى وجـه التحديد المادة ١ منها، التي تتضمن تعريف التمييز العنصري.
    193. The Committee urges the State party to include the definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in its national law and to ensure adequate mechanisms to enable women to seek and obtain redress from the courts for violation of the rights protected by the Convention and the Constitution, with appropriate remedies. UN 193 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تدمج في قوانينها الوطنية تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، وأن تكفل وجود آليات مناسبة لتمكين المرأة من أن تلتمس من المحاكم تعويضها على النحو المناسب عن الانتهاكات لحقوقها المشمولة بحماية الاتفاقية والدستور.
    As the State party did not make any reservations to the ICCPR (in particular article 2) or OP, it cannot argue that the Views have no application to the domestic legal context in the absence of specific legal provisions in its national law. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تبد أية تحفظات على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (وبخاصة المادة 2) أو على البروتوكول الاختياري، فإنه لا يمكنها أن تحاج بعدم انطباق آراء اللجنة في السياق القانوني المحلي وفي عدم وجود أحكام قانونية محددة في تشريعها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more