"in its offices" - Translation from English to Arabic

    • في مكاتبها
        
    • في مكاتبه
        
    A request for letters and notices to be sent in Arabic had been dismissed by the Court because the NII had translators available in its offices. UN لأن مؤسسة التأمين الوطني لديها مترجمين في مكاتبها.
    ECLAC also conducts substantive activities in its offices at Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo and Washington, D.C. UN كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة.
    ECLAC also conducts substantive activities in its offices at Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo and Washington, D.C. UN كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة.
    Acknowledging the need for a continued focus on security, UNOPS has introduced procedures to increase the rate of compliance with minimum operating security standards in its offices. UN وإقراراً بضرورة مواصلة التركيز على الأمن، بدأ المكتب العمل بإجراءات ترمي إلى زيادة معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مكاتبه.
    Moreover, UNITAR has not considered providing specific briefings on ethics, anti-corruption and fraud awareness to people working in its offices. UN وعلاوة على ذلك، لم ينظر المعهد في إمكانية توفير إحاطات محددة بشأن الأخلاقيات ومكافحة الفساد والتوعية بشأن الغش للعاملين في مكاتبه.
    The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. UN ولم تتمكن وكالة حماية البيئة اليمنية، التي تضمّ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون، من ضمان حضور مستمر في مكاتبها أو التواصل بشكل فعال مع أصحاب المصلحة المحليين.
    The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. UN ولم تتمكن وكالة حماية البيئة اليمنية، التي تضمّ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون، من ضمان حضور مستمر في مكاتبها أو التواصل بشكل فعال مع أصحاب المصلحة المحليين.
    One of Adzon's activities is to provide a feeding station in its offices twice a week. UN 105- ومن بين أنشطة أدزون إقامة محطة تغذية في مكاتبها مرتين كل أسبوع.
    The National Intelligence Service, known as the " Special Branch " , which was reported to have tortured political opponents held in its offices in Nyayo and Nyati Houses, has for example been disbanded. UN فقد حُلّت مثلاً دائرة المخابرات الوطنية المعروفة باسم " الفرع الخاص " ، التي قيل إنها عذبت معارضين سياسيين كانت تحتجزهم في مكاتبها في نيايو هاوس ونياتي هاوس.
    To identify the assets destroyed, KPC relies on the remnants of the fixed assets found in its offices after the liberation as well as photographic and testimonial records of what assets existed prior to the invasion. UN 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو.
    As a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Engineering-Science states that it was forced to abandon the site and that the items of tangible property located in its offices and quarters were stolen or destroyed. UN وتؤكد شركة Engineering-Science أنها اضطرت، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، إلى ترك الموقع وأن بنود الممتلكات المادية الموجودة في مكاتبها ومساكنها سُرقت أو دُمرت.
    While recognizing UNHCR's achievement of 89 per cent MOSS compliance in its offices in locations of security phase 3 or above by the end of 2009, several delegations requested further information on the Office's strategy to reach 100 per cent compliance worldwide. UN ومع اعتراف عدة وفود بتحقيق المفوضية لامتثال بنسبة 89 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مكاتبها في مواقع المرحلة الأمنية 3 أو ما فوقها بحلول نهاية عام 2009، طلبت مزيداً من المعلومات عن استراتيجية المفوضية لتحقيق امتثال بنسبة 100 في المائة في جميع أنحاء العالم.
    Hyder asserts that property, consisting of office equipment, appliances and furniture located in its offices and staff quarters, was lost or damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 323- وتزعم شركة هايدر أن ممتلكات تخصها تتألف من معدات مكتبية وأجهزة وقطع أثاث كانت موجودة في مكاتبها وفي مساكن موظفيها وأن هذه الممتلكات قد فُقدت أو أُتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    76. The International Criminal Tribunal for Rwanda has established a medical unit in its offices to ensure physical and psychological support to witnesses confirmed to appear before the Tribunal. UN 76 - أنشأت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وحدة طبية في مكاتبها لضمان توفير الدعم الجسدي والنفسي للشهود الذين تأكد أنهم سيمثلون أمام المحكمة.
    It has been alleged that it only posts maps of the intended expropriation in its offices, in the Israeli-Palestinian District Coordination Offices and in liaison offices. UN وقيل إنها تكتفي فقط بعرض خرائط الأراضي المزمع نزع ملكيتها في مكاتبها وفي مكاتب التنسيق المحلي (على مستوى المقاطعات) الإسرائيلية الفلسطينية() ومكاتب الاتصال(7).
    Further, Energoprojekt did not submit sufficient evidence to demonstrate that the supplies stored in Stara Pazova were ordered specifically for the Project.The Panel finds that Energoprojekt did not submit sufficient evidence to demonstrate that the loss of materials in transit or stored in its offices was the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم انرجوبروجكت أدلة كافية تثبت أن اللوازم المخزونة في ستارا بازوفا كانت للمشروع تحديداً. 213- يرى الفريق أن انرجوبروجكت لم تقدم أدلة كافية تثبت أن خسارة المواد الموجودة في الترانزيت أو المخزونة في مكاتبها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    186. Without prejudice to these duties, which are incumbent on the Supreme Court, the President of the Court is the superior officer of the judicial staff working in its offices and sections; as is the presiding judge of each court of appeal, and as is the judge in the courts of first instance and the courts of the justices of the peace. UN ٦٨١- ودون مساس بهذه الواجبات، التي تقع على عاتق المحكمة العليا، فإن رئيس المحكمة هو كبير موظفي الملاك القضائي العامل في مكاتبها وأقسامها؛ شأنه شأن رئيس القضاة في كل محكمة من محاكم، والقاضي في المحاكم الابتدائية وفي محاكم قضاة الصلح.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that UNOMIG had installed an X-ray machine at the Sukhumi airport and that the Mission was in the process of installing blast protection film in its offices at Zugdidi, which was expected to be completed in February 2005. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا قد ركبت مكنة فحص بالأشعة السينية في مطار سوخومي وأن البعثة تقوم حاليا بتركيب غشاء واق من الانفجار في مكاتبها في زوغديدي ومن المتوقع أن تنتهي من ذلك في شباط/فبراير 2005.
    18. Four senior-level liaison officers, one each from the European Union, NATO, the United States and the Russian Federation, appointed by their respective organizations and Governments, will be co-located with UNOSEK in its offices in Vienna to ensure close coordination with the key stakeholders. UN 18 - سيتم تعيين أربعة ضباط اتصال، واحد من كل من الاتحاد الأوروبي والناتو والولايات المتحدة والاتحاد الروسي، من قبل منظمة أو حكومة كل منهم، وسيعملون في مكان واحد مع مكتب المبعوث الخاص وذلك في مكاتبه الواقعة في فيينا من أجل ضمان التعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    143. UNDP will conduct regular reviews of users with buyer profiles in Atlas and take steps to further improve the procurement buyer certification rate (to 80 per cent) in its offices. UN 143 - سيقوم البرنامج الإنمائي باستعراض منتظم للمستخدمين الذين تتوافر لهم صفات مشترين في نظام أطلس واتخاذ خطوات لمواصلة تحسين تأهيل الموظفين الذين يؤدون وظيفة الشراء (إلى 80 في المائة) في مكاتبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more