"in its policy" - Translation from English to Arabic

    • في سياستها
        
    • في سياساتها
        
    • في سياساته
        
    • في سياسته
        
    • سياستها في هذا
        
    • في إعلانها
        
    • في وضع سياستها
        
    China has always been firm in its policy of not supporting, encouraging or assisting other countries to develop weapons of mass destruction. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    The Dutch government has named the combating of discrimination as a spear point in its policy. UN وقد حددت حكومة هولندا مكافحة التمييز بأنه رأس الحربة في سياستها.
    The gender sensitivity of MoLD is reflected in its policy and programmes, such as: UN وتنعكس الحساسية الجنسانية لوزارة التنمية المحلية في سياستها وبرامجها مثل:
    It will support the work of the Special Rapporteurs appointed by the Human Rights Council and will embed in its policy a " standing invitation " to the Rapporteurs. UN وستدعم عمل المقررين الخاصين الذين يعينهم المجلس وستدمج في سياساتها " دعوة قائمة " لهؤلاء المقررين.
    In granting women the right to vote in 1984, Liechtenstein made a comparatively late but energetic start in its policy on women and in realizing the principle of gender equality. UN لدى منح المرأة الحق في التصويت في عام 1984، اتخذت لختنشتاين بداية متأخرة نسبيا وإن كانت قوية في سياستها بشأن المرأة وقامت بتحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Indonesia has always been consistent in its policy towards nuclear weapons and nuclear disarmament. As one might recall, during the cold—war era, we questioned the utility and the use of these horrible weapons for obvious reasons. UN لقد كانت اندونيسيا دائماً متسقة في سياستها إزاء اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فقد شككنا خلال عصر الحرب الباردة، حسبما تجدر الاشارة اليه، في جدوى واستخدام هذه اﻷسلحة المروﱠعة وذلك ﻷسباب واضحة.
    The Government of the United States is alone in its policy towards Cuba. UN إن حكومة الولايات المتحدة وحيدة في سياستها تجاه كوبا.
    It also recommends that the State party target men and boys in its policy on sexual and reproductive health. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان.
    The Government has made several changes in its policy to facilitate people's higher investment. UN وأجرت الحكومة عدة تغييرات في سياستها كي تسهل على الناس زيادة الاستثمار.
    It also recommends that the State party target men and boys in its policy on sexual and reproductive health. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان.
    The court of appeal in The Hague is less clear in its policy. UN ومحكمة الاستئناف في لاهاي أقل وضوحاً في سياستها.
    The court of appeal in The Hague is less clear in its policy. UN ومحكمة الاستئناف في لاهاي أقل وضوحاً في سياستها.
    In order to contribute to that goal, Japan has been pursuing a three-pronged approach in its policy towards the Middle East. UN وبغية المساهمة في تحقيق هذه الغاية، تتخذ اليابان نهجا ذا ثلاث شُعب في سياستها تجاه الشرق اﻷوسط.
    This is demonstrated first in its policy towards its neighbours. UN وقد اتضح ذلك أولا في سياستها تجاه جيرانها.
    It supports the multinational force in its policy of creating secure and stable conditions that will permit the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) to begin its programme of assistance immediately. UN ويؤيد الاتحاد القوة المتعددة الجنسيات في سياستها الرامية الى إنشاء ظروف تتسم باﻷمن والاستقرار تسمح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ببدء برنامج المساعدة على الفور.
    My Government's overwhelming concern in its policy towards the Balkans over this last 18 years has been to provide for peace and stability and to build a basis for long-term prosperity in the region. UN والعنصر الغلاب في حرص حكومتي في سياستها تجاه البلقان أثناء السنوات الثماني عشرة الماضية هو التمهيد للسلام والاستقرار ولبناء قاعدة للرخاء الطويل الأمد في المنطقة.
    in its policy towards its neighbours, the Kingdom of Saudi Arabia applies the principles of good-neighbourliness and mutual respect, in accordance with the rules embodied in international law, the international legal order and the Charter of the United Nations. UN وتنطلق في سياساتها تجاه جيرانها من مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل، وفقا لﻷسس المعتمدة في قواعد القانون الدولي والشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The World Bank incorporates the gender issue in its policy and strategic thinking through an increasing number of country and sector strategies that encourage the development of gender-sensitive national policy changes and lending operations that address women's needs. UN كذلك يسعى البنك الدولي إلى استيعاب هذه القضايا في سياساته وفكره الاستراتيجي بزيادة عدد البلدان والاستراتيجيات القطاعية التي يشجعها على احداث تغيرات في السياسات الوطنية، تكفل مراعاة وضع الجنسين واتباع سياسات اقراض تستوفي احتياجات المرأة.
    in its policy, the Russian Federation is mindful that the Movement of Non-Aligned Countries is an important and authoritative factor in contemporary international relations. UN إن الاتحاد الروسي يراعي في سياسته أن حركة بلدان عدم الانحياز تشكل عاملا هاما وذا سلطة في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Slovenia recommended to consider using the Yogyakarta Principles on the Application of International Human Rights Law in relation to Sexual Orientation and Gender Identity as a guide to assist in its policy development and would welcome Finland's views on that. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظر فنلندا في استخدام مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسية دليلاً تسترشد به في وضع سياستها في هذا المجال، وقالت إنها ترحب بآراء فنلندا في هذا الشأن.
    72. As the Government made clear in its policy statement of 12 August 1999: " Marriage remains one of the foundations of our society and our civil law. UN 72- وكما بينت الحكومة في إعلانها بتاريخ 22 تموز/يوليه 1994:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more